Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  paratexts, translator’s notes, translator’s strategy, abbreviations
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The article deals with the matter of paratexts as a definite kind of translator’s solutions revealing the translation strategy. There have been analysed such paratexts as an introduction and notes, placed in Russian version of Hanna Krall’s text Zdążyć przed Panem Bogiem translated by Ksenia Staroselskaya. The translator’s notes are divided into several groups according to their topics; especial attention is paid to the ways of abbreviations’ interpretation, as they are often accompanied by translation shifts. Finally, there has been specified a distinctive function hierarchy of the translator’s notes in the examined text.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.