Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 12

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  publishing house
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
100%
EN
The 18th day of June 2010 marked the twentieth anniversary of the Wydawnictwo Adam Marszałek (WAM) publishing house. It was celebrated with a concert, entitled 20 years have passed, attended by numerous eminent guests from the world of politics, academia and culture who filled the theater to the brim. In the foyer they could see an exhibition of photographs illustrating the rich history of the publishing house. I use the term ‘publishing house’ as the company fully deserves this name, which is associated with the noblest traditions of Polish editorial work. Owing to Adam Marszałek, Toruń has grown to assume the leading position in this respect, leaving in its wake both companies of long standing tradition as well as those that have emerged over the last two decades, only a handful of which have survived till the present day.
EN
The publishing sector in Poland generates about 0.5 percent of GDP. Number of employees in the book industry as a whole is more than 80 thousand and in the publishing houses – almost 6 thousand. In recent years, the situation of the sector steadily worsens, including as a result the government action, such as raising the VAT rate in 2011. Textbooks are a segment of the book industry with the highest value. It is, depending on the methodology, from 840 million PLN to approximately 1.3 billion PLN. The main problems associated with the distribution of books are: a steadily increasing number of issued titles, prolonged sale of inventory from the previous years, difficulties of EMPiK trade policy, monopoly of some wholesalers and a decline in sales of traditional bookselling in favor of online purchases, including used books. Situation of printing companies is slightly better, although the problems of the entire market reflects on this sector as well. Particularly on smaller companies. Government programs – e-books and free textbooks are one of the most serious threats to the entire book market.
Vox Patrum
|
1986
|
vol. 11
627-651
EN
Eine grosse Rolle bei der Verbreitung patristischer Werke spielte Erasmus von Rotterdam und die unter dessen Einfluss.
EN
The article presents the character and activity of Antoni Alojzy Gąsiorowski, editor, publisher, bookseller, issuer and printer operating chiefly in Masuria. Born to a Polish family, initially acted to the benefit of Poland and national identity. Later on, due to economic and personal reasons, he changed his attitude and became a livid supporter of germanisation. Hefocused his publishing activity on books and journals issued both in Polish and German. Undoubtedly, his greatest editorial achievement was the "Kurek Mazurski", in German "Der masurische Hahn", issued at first in Szczytno, then in Jańsbork (now Pisz) as a result of moving the publishing house. Despite his actions, Gąsiorowski may be seen as an advocate of the Polish identity in Masuria; the works he published, though written in poor Polish, acted to the benefit of popularising the Polish language among local inhabitants of Masuria.
PL
W 2012 roku zostało założone wydawnictwo “Betsaida”, aby służyć nowej ewangelizacji w Holandii i holenderskojęzycznej części Belgii. Ten artykuł próbuje wyjaśnić powodzenie tej inicjatywy z perspektywy najnowszej historii Kościoła.
EN
In 2012, publishing house “Betsaida” was founded to render service to the new evangelisation in the Netherlands and in the Dutch speaking part of Belgium. This article tries to explain the success of this initiative from the perspective of recent Church history.
EN
In this article, Bożena Szałasta-Rogowska focuses on the work and achievements of the Polish Publishing Fund (PFW) in Canada, an institution that has been dynamically active on the cultural forum for over 40 years, publishing books and organizing various types of meetings and events promoting Polish literature abroad. PFW is an association which shapes the cultural and literary life of the Polish emigration community in Canada. Szałasta-Rogowska identifies and presentsthe most important poetic publications among the achievements of PFW. She mainly analyzes books of poetry published by PFW both independently or in cooperation with domestic partners. Among them, two anthologies deserve special attention: Seven Polish Canadian Poets and Antologia poezji polskiej na obczyźnie 1939–1999 [Anthology of Polish Poetry Abroad 1939–1999] and poems by so-called “Canadian Continenters” (Bogdan Czaykowski, Florian Śmieja and Andrzej Busza) and poets of the post-Solidarity emigration (e.g., Marek Kusiba, Edward Zyman and Grażyna Zambrzycka). This review and description of poetic publications given in this article, combined with a brief historical outline, shows that PFW is not only a publisher, but also a chronicler, an archiver, a patron of the arts and finally a “discoverer” of poetic talents.
PL
Artykuł koncentruje się na pracy i dorobku Polskiego Funduszu Wydawniczego w Kanadzie – instytucji, która od przeszło 40 lat prężnie działa na forum kultury, wydając książki i organizując różnego rodzaju spotkania i wydarzenia, promujące literaturę polską za granicą. PFW to stowarzyszenie kształtujące życie kulturalne i literackie przede wszystkim polskiej społeczności emigracyjnej w Kanadzie. Celem artykułu jest wyodrębnienie i przedstawienie najważniejszych publikacji  poetyckich w dorobku PFW. Analizie zostały poddane głównie tomy poezji wydawane przez PFW zarówno samodzielnie, jak i w koedycji z partnerami krajowymi. Wśród nich na szczególną uwagę zasługują dwie antologie: Seven Polish Canadian Poets i Antologia poezji polskiej na obczyźnie 1939–1999 oraz wiersze „kanadyjskich kontynentczyków” (Bogdana Czaykowskiego, Floriana Śmiei i Andrzeja Buszy) czy poetów emigracji postsolidarnościowej (np. Marka Kusiby, Edwarda Zymana i Grażyny Zambrzyckiej). Przedstawiony w artykule przegląd oraz opis publikacji poetyckich, wraz z krótkim rysem historycznym, dowodzi, że PFW pełni nie tylko funkcję wydawcy, lecz także kronikarza, archiwisty, mecenasa sztuki czy wreszcie „odkrywcy” talentów poetyckich.
PL
The preconditions of the creation of the publishing house “Nasha cultura” (“Our culture”) and its program in the 1920-30s are analysed in this article on the basis of archive material, which has been collected by the author in Ukraine, Poland and Canada. The activity of the publishing house is analysed in the context of projects, fully or partially completed by the house, such as the monthly magazines “Ridna mova” (“Native language”) and “Nasha cultura” (“Our culture”), the book series “Biblioteka ukrainoznavstva” (“Books on Ukrainian studies”) and “Studii do Ukrainskoi gramatyky” (“Ukrainian Grammar studies”), and the series of documentary matter digests “Vyzvolennya Ukrainy” (“Liberation of Ukraine”). Attention is focused on the program and on the peculiarities of the editorial policy. The article deals with correspondents and the topics of the published matter. The main motto of the magazine “One literary language and one spelling for one people” is placed in context.
NL
De tractaten van Jan van Ruusbroec zijn meerdere keren in het Pools vertaald. De eerste bekende vertaling werd gepubliceerd in 1874 en de laatste in 2006. Dit artikel analyseert de bemiddelaars die verantwoordelijk zijn voor de Poolse edities — vertalers en uitgeverijen. Het artikel wil een antwoord geven op waarom zij de gedachten van deze middeleeuwse Vlaamse mystiek naar Polen hebben gebracht, welke algemene keuzes ze hebben gemaakt (de brontekst, de presentatie) en wat de ontvangst ervan was. Het lijkt erop dat de meeste vertalingen werden voorbereid en gepubliceerd in een conservatieve katholieke omgeving. Dit was de waarschijnlijke reden voor gebrek aan interesse in de werken van Ruusbroec buiten deze kring. Tussen 2000 en 2006 werden de volledige werken vertaald met een moderne Nederlandse editie van de tractaten als brontekst. Deze Poolse publicatie die bestaat uit vier delen biedt niet alleen de vertaling van de werken van Ruusbroec maar geeft ook een uitgebreide analyse van zijn leven en aanwezigheid in de wereldse mystieke literatuur. Het zou een golf van nieuwe interesse in deze grote middeleeuwse geschriften kunnen veroorzaken.
PL
Traktaty Jana van Ruusbroeca zostały przetłumaczone na język polski kilkakrotnie. Pierwsze znane tłumaczenie zostało opublikowane w 1874 r., ostatnie zaś w 2006 r. Niniejszy artykuł przedstawia mediatorów odpowiedzialnych za powstanie polskich wydań — tłumaczy i wydawnictwa. Próbuje także odpowiedzieć na pytania, dlaczego zdecydowali się na przedstawienie myśli tego średniowiecznego mistyka flamandzkiego w Polsce, jakich wyborów musieli dokonać (tekst źródłowy, prezentacja) oraz jaki był odbiór tych tekstów. Większość przekładów była przygotowana i opublikowana w konserwatywnym katolickim środowisku. Prawdopodobnie to było przyczyną małego zainteresowania pracami Ruusbroeca poza tym kręgiem. W latach 2000-2006 dzieła Ruusbroeca zostały przetłumaczone na podstawie współczesnej edycji niderlandzkiej traktatów. Polska publikacja składa się z czterech części, które nie tylko zawierają tłumaczenie dzieł Ruusbroeca, ale przedstawiają również analizę życia i obecności tego twórcy w świecie literatury mistycznej. To może być początek nowej fali zainteresowania pismami tego wielkiego średniowiecznego mistyka.
EN
The treaties of Jan van Ruusbroec have been translated several times into Polish. The first known translation was published in 1874 and the last one in 2006. This article analyses the mediators responsible for the Polish editions — translators and publishing houses. The article seeks to answer the questions of why they chose to bring the thoughts of this medieval Flemish mystic to Poland, what general choices they made (the source text, the presentation) and what the reception of it was. It appears that most of the translations were prepared and published in a conservative catholic environment. This was the probable reason for little interest in the works of Ruusbroec outside this circle. Between 2000 and 2006, the complete works were translated using the modern Dutch edition of the treaties as the source text. This Polish publication consisting of four parts does not only provide the translation of the works of Ruusbroec but it also gives a comprehensive analysis of his life and presence in the world mystic literature. It could be a start to a wave of new interest in those great medieval writings
EN
The presented selection of correspondence constitutes an interesting source concerning the relationship between publishers and authors within the area of Poland and partitioned Polish lands in the 19th century. This shows how complicated this relationship was and how a publishing office worked, including the issues of selection of paper, fonts or covers. On the other hand, it reveals formal difficulties related to issuing and printing books (among others, censorship, customs frontiers and currencies). The selection of letters dates back to 1870-1871. The presented correspondence is a part of handwritten legacy of J.I. Kraszewski, which can be currently found in the Jagiellonian Library.
DE
Die Beteiligung H. Wietors an der Veröffentlichung von Texten Andersgläubiger erweckt seit langem das Interesse der Forscher. Nachdem im Bücherbestand der Lateraner Regularkanoniker ein Exemplar der Schrift Epistola Martini Lutheri ad Henricum VIII. von 1527 gefunden worden war, konnte man die Entstehungsumstände dieser Ausgabe ausführlicher darstellen. Die Arbeit von Wietor hatte einen weltlichen Charakter und diente der Be­kanntmachung der Renaissancelosungen. Der Buchdrucker wollte einerseits die Nachfrage des Marktes erfüllen, andererseits wollte er in Übereinstimmung mit seiner Überzeugung von der Notwendigkeit der Kirchenreform bleiben, deshalb engagierte er sich für den Bezug nach Krakau und die Verbreitung der mit dem katholischen Glauben nicht im Einklang stehenden Werke. Die Herausgabe des Briefes von M. Luther und der ihm beigefügten Antwort Heinrichs VIII. hatte ein mit der Werkstatt Wietors zusammenarbeitender englischer Humanist, Pädagoge und Professor der Krakauer Universität Leonard Cox zum Druck vorbereitet. Diese Ausgabe zeugt deutlich von dem Interesse Wietors und Cox an der Entwicklung der Reformation in Deutschland. Es entsprang aus ihrer aktiven Teilnahme am Geistesleben des damaligen Europas und aus den unmittelbaren Kontakten mit dem in Krakau wirkenden sog. „Trzecieskikreis“ und den Erasmuskreisen.
PL
-
EN
The Gebethner & Wolff company established in November 1857 was one of the biggest bookstores and publishing houses in Poland at the turn of 20th century. The company rendered its services to the most prominent writers of its times, among others: Józef Ignacy Kraszewski, Eliza Orzeszkowa and Władysław Reymont. The article aimed at presenting the history of the company from the perspective of its complex relationships with the authors. The issues of author’s creative autonomy, the publisher’s commercial approach to literature and professional fees were discussed. The presented research was based on the analysis of the correspondence between the authors and Gebethner & Wolff publishing house and it covered the period up till 1905.
EN
The analysis contributes to further research by the author on the participation of state vocational colleges (PWSZ) in promoting the region. The aim of the study is to show the relationship between the vocational education of the state higher education institutions, based on cooperation with the local environment and the strengthening of the regional identity. The article discusses selected elements of scientific, didactic, cultural and promotional activities that influence the building of the city's brand (college seat) and the region, also highlighted the participation of the school’s library and the publishing house in the process.
PL
Niniejsza analiza stanowi przyczynek do dalszych badań autorki nad udziałem państwowych wyższych szkół zawodowych (dalej: pwsz-ty) w promocji regionu. Celem opracowania jest ukazanie zależności pomiędzy realizowaną przez państwowe wyższe szkoły zawodowe misją edukacji zawodowej, opartą na współpracy ze środowiskiem lokalnym, a wzmacnianiem tożsamości regionalnej. W artykule omówiono wybrane elementy działalności naukowo-dydaktycznej, kulturalnej oraz promocyjnej pwsz-tów, mające wpływ na budowanie marki miasta (siedziby uczelni) oraz regionu, podkreślono też udział biblioteki i wydawnictwa uczelnianego w tym procesie.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.