Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 23

first rewind previous Page / 2 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  semantic change
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
PL
Sacred yocabulary in polish spoken discourse can be used as euphemisms, value yocabulary, quasi-sacred exclamation, damns, names of objects in usual reality etc. Semantic changes of the lexis are related to composition, extension and elaboration of meaning. This process is related to phenomenon of desecration, profanation and also to changes of taboo in modem polish culture and society. Sacrum is no morę important and can be used to give names yarious aspects of reality. For this reason, sacred yocabulary can attend yariety semantic and pragmatic functions in texts and spoken discourse.
EN
This paper concerns the subject of source-based and experiencer-based perception verbs in the German, English and Polish language. After introductory remarks on the linguistic aspects of perception, an issue of semantic relations of the three classes of perception verbs is presented. Finally, the examined verbs and their mutual relations are demonstrated from a cognitive-historical perspective.
3
Content available remote

Sobre el origen del valor frecuentativo de

100%
EN
The main purpose of this paper is to offer a new proposal about the origin of the frequentative meaning of the verbal periphrasis , different from Vázquez’s (1980) hypothesis of a loan-translation from Quechua, and from Lida de Malkiel’s (1948) interpretation of this as a cultism. Furthermore, the semantic trajectory that the auxiliary verb has followed will be traced.
EN
Semantic change is an important part of African American slang and involves two mechanisms: figuration and shifting. Both are enormously productive and account for numerous slang expressions based on standard English. This paper presents these processes in detail. Partially drawing from the author’s earlier publications, the presentation is based on lexical material from a sizable database of citations from contemporary African American sources collected through extensive fieldwork in the United States in recent years.
EN
The purpose of this article is to present some reflections on the problems and solutions concerning the lexical meaning determination. First, to determine the meaning of the words it is specified the status of conceptual layer in the semiotic triangle. According to the German linguist Jost Trier, it is emphasized that semantic changes concern not only the individual words but the whole lexical field to which they belong, and thus the entire vocabulary. Thus, the meaning of a word is a part of the language content and each language evaluates and organizes the reality according to its own laws. Some examples compare the organization of the language content in different languages. It is necessary to study the lexical meaning in relation with the language content.
EN
According to etymological sources, Polish dziecko ‘a child’ and English felicity ‘joy, happiness’ are cognates, as they derive from the same Proto-Indo-European root *dhe(i) ‘to suck’. Despite the fact that these two have chosen two different paths in their semantic evolution in different cultures (dziecko in Slavic one, and felicity first in Romance culture, later in Germanic one), it seems that they were both mentally associated with babyhood and maternity at a certain moment in the past. The objectives of the paper are the following. First, I want to present the Slavic etymology of the lexeme dziecko, as well the Romance and Germanic etymology of felicity. Second, I aim to chase and discuss their semantic evolution from Proto-Indo European root *dhe(i) ‘to suck’ to their contemporary meanings. Third, I choose to find and explain the extralinguistic (cultural) factors which motivated the above mentioned semantic changes. In order to explicate the motivation behind culturally conditioned semantic alteration, a reference is made to the theory of linguistic worldview, as understood by Jerzy Bartmiński (2002, 2006), as well as to panchrony, as viewed by Przemysław Łozowski (2010, 2018).
EN
The research on grammaticalisation has shown that morphosyntactic change is not necessarily unidirectional as originally postulated. Semantic change, however, tends to be unidirectional: the meaning undergoes subjectification, shifting from the speaker-external to the speaker-internal perspective, never the other way round. The analysis presented in this paper focuses on two modal verbs, English must and Polish musieć, and it shows that, semantically, both verbs developed in the same direction. To account for the changes, the author uses the Invited Inferencing Theory, as put forward in Traugott and Dasher (2005). The data presented clearly support the thesis that unidirectionality does hold at the semantic level.
XX
This paper presents the main Old English ‘music’ nouns used before the Norman Conquest. By ‘‘main” music nouns is meant those which bear the core sense of music as an acoustic activity produced by and for people, including basic theoretical facets pertaining to music. As a result, many terms bearing peripheral, partitive, qualitative, or otherwise specific reading(s) like ‘harmony’, ’sound’, ‘psalm singing’, etc., are excluded from the present study (cf. Simpson – Weiner 1991: 126–127). Culturally, the paper tackles both secular and ecclesiastic types of music with regard to their artistic and/or entertaining values. The short introduction dealing with the cultural aspect of the problem will facilitate a linguistic examination of the terms in question.
EN
The study examines five names of medieval medical practitioners: barber, doctor, leech, physician, and surgeon. The aim is to view the semantic change of those names in non-medical prose texts from the Middle English period. The analysis also considers their origin, frequency, semantic fields, function and both metaphorical and non-metaphorical meanings in Middle English and later. Furthermore, the research verifies to what extent the findings of Sylwanowicz (2003) are confirmed by the results of a similar examination of a non-medical corpus. The data for the study come from the Innsbruck Corpus of Middle English Prose, with the support of historical dictionaries.
EN
Neologisms indicate linguistic changes in the lexicon. Vocabulary is particularly prone to changes since language communities constantly need new words and phrases to denote new facts or circumstances or they require new expressions for concepts already established. New expressions are often borrowed from other languages. English has had a strong influence on German vocabulary in the last decades. Therefore, German has several English borrowings. These anglicisms differ in their degree of integration into the linguistic system and vary, for instance, with respect to usage, style, and diffusion in the language community. With the help of the Neologismenwörterbuch, it is possible to have an overview of neologisms of English origin in German that integrate different areas of language change.
Lingua Posnaniensis
|
2015
|
vol. 57
|
issue 1
41-76
EN
This paper explores some ways in which a neo-Reichenbachian time-relational framework can be applied to diachronic data. The target language of this study is Vedic Sanskrit, the language of the sacred texts of Hinduism. The main focus of the paper concerns the evolution of the Vedic past tense system, which at the beginning of the Vedic tradition is aspect-based and later develops into a system where temporal remoteness and evidentiality distinctions determine the distribution of the past tense categories. This language therefore offers a particularly intriguing data set for exploring the diachronic relationship between aspect, proximal tense and evidentiality, a field of diachronic semantics which has only received limited attention in the research literature.
PL
Konstrukcje z czasownikami funkcyjnymi (LVC, „light verb constructions”) stanowią szczególną kategorię w ramach systemu konstrukcji czasownikowych posiadających znaczenia metaforyczne, ponieważ ich semantyka jest przede wszystkim zdeterminowana nie przez czasownik, ale przez jego argument rzeczownikowy, która na ogół funkcjonuje jako dopełnienie. Jednakże kategoria LVC jest daleka od jednorodności. Cel niniejszej pracy jest dwojaki. Po pierwsze, staram się odpowiedzieć na pytanie o zróżnicowanie, które znajdujemy w kategorii LVC. Po drugie, analizuję strukturę semantyczną węgierskiego czasownika köt ‘wiązać’, aby dowiedzieć się, jak LVC z udziałem tego czasownika mogą być włączone do systemu konstrukcji czasownikowych o znaczeniu metaforycznym. Poprzez badanie sprawdzonych, rzeczywistych przykładów staram się również podkreślić fakt, że (w przeciwieństwie do popularnego założenia w literaturze specjalistycznej) elementy czasownikowe LVC nie mogą być uważane za elementy „bez znaczenia”. Choć ich znaczenie jest w mniejszym lub większym stopniu abstrakcyjne, nie są one bynajmniej semantycznie „puste”; co więcej, ich znaczenie nie jest koniecznie i wyłącznie „gramatyczne”.
EN
Light verb constructions (henceforth LVCs) constitute a peculiar category within the system of verbal constructions having metaphorical meanings, as their semantics is primarily determined not by the verb but rather by its nominal dependent, which generally functions as an object. However, the category of LVCs is far from being homogeneous. The goal of the present paper is twofold. Firstly, I attempt to account for the variability we find within the category of LVCs. Secondly, I analyse the semantic structure of the Hungarian verb köt ‘tie, bind’ in order to find out how LVCs involving this verb can be integrated into the system of verbal constructions with metaphorical meanings. By the study of attested, real-world examples, I also aim to highlight the fact that (contrary to a popular assumption in the specialized literature) the verbal components of LVCs cannot be considered “meaningless” elements. While their meaning is abstract to a lesser or higher degree, they are by no means semantically “empty”; moreover, their meaning is not necessarily and exclusively “grammatical”.
EN
The aim of this paper is to present how the worldwide COVID-19 pandemic has changed our language and the way we communicate. The article focuses on the recent Spanish neologisms that have appeared during the pandemic year 2020 and attempts to analyze their word-formation process. The theoretical framework of this study is based on the classification of neologisms proposed by M.T. Cabré Castellví (2006). Firstly, the paper highlights semantic innovations, that is, neologisms which are formed through broadening, narrowing or change of the meaning of the base form. Secondly, different types of word formation mechanisms, such as affixations, compounding, conversion or shortening are discussed. The paper also gives new insights into the most creative ways that vocabulary related to coronavirus (COVID-19) has expanded (lexical borrowing, wordplay). The data were collected from articles, books, dictionaries, social media and various websites.
EN
Doublets are “etymological siblings”, and, even though the term suggests it, they do not necessarily only form pairs. In English, where – because of its history of extensive influence exerted by speakers of different languages – the lexicon is extremely broad and complex, there are many cases of multiplets, i.e., whole word families with a common etymological root which can often be traced back to Proto-Indo-European. Usually their meanings are similar (e.g. fragile and frail), in other cases, though, the meaning can be very different or even opposite (e.g. host and guest). The aim of this paper is to highlight the scope of semantic evolution of lexemes of the same origin, as there is no place for absolute synonymy in a language. Similarities, or shared semantic scopes connecting the words, will also be provided.
PL
Dublety są „etymologicznym rodzeństwem” i, mimo że sama nazwa to sugeruje, niekoniecznie występują jedynie w parach. W języku angielskim, którego słownictwo jest niezwykle bogate i zróżnicowane z powodu wieloletniego mieszania się języków zdobywców Anglii i autochtonów, występuje wiele przypadków multipletów, czyli całych rodzin słów o tej samej etymologii. Znaczenia dubletów są zazwyczaj podobne (np. frail ‘wątły, drobny’ i fragile ‘kruchy, delikatny’), lecz w niektórych przypadkach mogą się znacznie różnić, lub być nawet przeciwne (np. host ‘gospodarz’ i guest ‘gość’). W większości przy-padków możemy prześledzić pochodzenie tych słów aż do języka praindoeuropejskiego, który jest językiem-matką wszystkich dzisiejszych języków indoeuropejskich. Celem niniejszego artykułu jest unaocznienie zakresu zmian semantycznych pomiędzy słowami o tym samym pochodzeniu, gdyż nie ma w języku miejsca na absolutną synonimię. Podobieństwa i pojęcia łączące te słowa również zostaną podane.
PL
Przedmiotem analizy są użycia leksemów kartofel i ziemniak, a także ich derywatów, występujące w języku współczesnych polskich muzyków. Analiza ma na celu opis tych użyć z punktu widzenia semantyki encyklopedycznej postulowanej w ramach gramatyki kognitywnej. Ujmując zmiany znaczenia w terminach rozszerzenia semantycznego oraz skupiając uwagę na pojęciu wiedzy encyklopedycznej użytkowników języka, artykuł jest próbą precyzyjnego określenia, na czym polega osadzenie rozszerzenia w tego typu wiedzy. Dokonane obserwacje pozwalają na wskazanie kluczowej roli, jaką odgrywa wiedza w procesie kategoryzacji stanowiącym podstawę zmiany semantycznej, w procesie utrwalania się złożonej struktury semantycznej stanowiącej nowe znaczenie oraz w dalszych twórczych procesach wykorzystania tej struktury.
EN
The object of analysis is the uses of lexemes kartofel i ziemniak and their derivations found in the language of contemporary Polish musicians. The analysis aims to describe these uses from the point of view of encyclopaedic semantics postulated by Cognitive Grammar. Describing the change of sense in terms of semantic extension and focusing on encyclopaedic knowledge, the paper attempts to specify what embedding extension in such knowledge is about. The analysis indicates the key role that this knowledge plays in the process of categorisation, the basis of semantic extension, in the process of entrenchment of the complex structure constituting the extended sense, and in further creative processes exploiting this structure.
EN
Because of the multifunctional expansion of texts and lexis are the borrow semantic-syntactic features of today’s lexems already a part of system of Slovenian language. Lexical changes, i.e. the properties and the capacity of word-formation/semantic change of modern lexemes, are analysed particularly from the perspective of a high degree of borrowing. In connection with a high degree ofborrowed word-formational propositions of neologisms one can note an increase in certain types of suffixes, largely observed in compounds; in connection with borrowed elements systemic unpredictability of formation is highlighted. From the standpoint of syntactic/valence changes the most frequent change is from monovalent verbs to divalent verbs, e.g. abstinirati glasovanje (‘to abstain voting’), blefirati veselje (‘to fake enjoyment’), diplomirati/magistrirati/doktorirati zgodovino (‘to BA/MD/PhD history’). In an increasingly more popular use of agglutinative words certain Slovene prefixes may only preserve their phase quality, e.g. zaasfaltirati, zamoralizirati, zmasakrirati, while others may indirectly express social changes, e.g. the prefix ‘pre-’ as in predefinirati ukaze (‘to predefine orders’). Greater individualisation is seen in the use of the pronominal prefix ‘sam-’ in increasingly more extended compounds such as samoaktualizirati potrebe (‘to selfmodernise the needs’) etc.
PL
W wyniku rozszerzenia wielofunkcyjności tekstowej i leksykalnej oraz wysokiego stopnia zapożyczeń w ramach właściwości znaczeniowo-składniowych dochodzi do zmian w systemie języka słoweńskiego. Zmiany leksykalne, tak zwane właściwości słowotwórczo-znaczeniowe, i potencjał słowotwórczy nowego słownictwa są analizowane przede wszystkim w kontekście wysokiego stopnia zapożyczania. W związku z tym, że podstawy (nowych) derywatów są w dużej mierze zapożyczane, można zauważyć znaczący wzrost użycia tylko niektórych prefiksów. Szczególnie częste są złożenia. Charakterystyczna jest jednocześnie nieprzewidywalność derywacji. W przypadku innowacji składniowych i walencyjnych najczęstsza jest zmiana czasowników jednowalencyjnych na dwuwalencyjne, na przykład abstinirati glasovanje (‘powstrzymywać się od głosowania’), blefirati veselje (‘udawać radość’), diplomirati/magistrirati/doktorirati zgodovino (‘ukończyć studia licencjackie/magister-skie/doktoranckie z historii’). W związku z coraz częstszym użyciem derywatów prefiksalnych niektóre słoweńskie przedrostki mogą wyrażać tylko fazowość, na przykład zaasfaltirati, zamoralizirati, zmasakrirati, podczas gdy inne pośrednio wskazują na zmiany społeczne, dla przykładu pre-: predefinirati ukaze (‘przedefiniować rozporządzenie’). Na większą indywidualizację wskazuje przyimkowy formant sam- w coraz bardziej powszechnych zrostach samoaktualizirati potrebe (‘samoaktualizować potrzeby’).
EN
The paper re-examines a well-known semantic change observed in the history of the English word noon. The received academic opinion is that the word originates from the Latin phrase nōna hora > nōna ‘the ninth hour’ and was originally used in the medieval context to denote the ninth hour of the day, i.e. about three o’clock p.m., and, by metonymy, also the prayer at the ninth hour of the day prescribed by The Rule of St Benedict. Due to the central role of The Rule of St Benedict in the organisation of daily monastic life in the Middle Ages, the Latin word nōna was borrowed into vernaculars of the countries which adopted The Rule. It appeared in Old English as nōn, in Middle Dutch as nōne, noene, in Old Saxon as nōn, nōna, in Middle Low German as nōna, etc. The available historical and etymological dictionaries of English date the beginning of change in the English word noon to the 12/13th century and claim that it was complete by the 14th century. In effect, the word started to denote ‘midday’ rather than ‘three o’clock p.m.’, and the change is traditionally associated with “anticipation of the ecclesiastical office or of a meal-hour.” The paper reassesses the strength of these assertions on the basis of an examination of the medieval system of time-keeping and the analysis of the monastic horarium, in particular the relationship between meal times and prayer times. It is shown that the explanation for the change put forward in the current sources relies on a misinformed view of medieval reality. I put forward an alternative explanation of the change, which is consonant both with the medieval system of time-keeping and with the monastic daily regime.
PL
Artykuł poświęcony jest zmianie semantycznej zaobserwowanej w słowie noon w historii języka angielskiego. Dostępne źródła podają, że słowo to pochodzi od łacińskiej frazy nōna hora > nōna ‘dziewiąta godzina’ i było oryginalnie używane w średniowieczu w znaczeniu dziewiątej godziny dnia, czyli około 3:00 po południu. Ponadto, na skutek metonimii, noon oznaczało również modlitwy na dziewiątą godzinę dnia (nony) podyktowane przez Regułę św. Benedykta. Jako że Reguła św. Benedykta odgrywała centralną rolę w organizacji życia codziennego w średniowieczu, łacińskie nōna zostało zapożyczone do języków narodowych w krajach, które przyjęły Regułę. W języku staroangielskim przyjęło formę nōn, w średnioniderlandzkim nōne, noene, w starosaksońskim nōn, nōna, a w średnioniskoniemieckim nōna, etc. Historyczne i etymologiczne słowniki języka angielskiego datują początek tej zmiany na przełom XII i XIII wieku, a koniec wieku XIV wskazują jako okres, kiedy zmianę należy uznać za kompletną. Na skutek tej zmiany słowo noon zmieniło znaczenie z godziny 3:00 na 12:00, a jako powód tej zmiany wskazywane jest przyspieszenie pory modlitwy lub posiłku. Artykuł bada poprawność tej interpretacji, odnosząc ją do średniowiecznego systemu pomiaru czasu oraz analizując wskazania Reguły św. Benedykta dotyczące pór modlitw i posiłków. Analiza tych aspektów wykazuje, że interpretacja przedstawiona w dostępnych źródłach historycznych i etymologicznych oparta jest na błędnym oglądzie rzeczywistości średniowiecznej. W artykule przedstawiona jest alternatywna interpretacja zaobserwowanej zmiany, która uwzględnia nie tylko średniowieczny system pomiaru czasu, ale i specyfikę średniowiecznego reżimu monastycznego.
EN
The aim of this paper is to suggest an analysis of one controversial Slavico-Germanic group of cognates represented by Polish wabić and English weep. The analysis presents the diachronic perspective of both the semantic and the phonological development in two descend-ing lines: the Germanic, leading to modern English; and the Slavic, leading to modern Polish. Even though, according to the Oxford Eng-lish Dictionary, “outside Teutonic no certain cognates are known” (of E weep), the connection between the Germanic *wōpjan and the Slav-ic *vabiti is much closer than appears prima facie. The phonological difference between them can be explained in terms of regular sound changes. Moreover, the Gothic cognate wopjan has a remarkably simi-lar, if not the same, meaning as in Old Polish and in some of the mod-ern senses of wabić. Consequently, having analysed the relevant ma-terial in Old Church Slavonic, Gothic, Old Polish and Old English, it is argued that P wabić and E weep are cognate and an attempt is made at explaining which semantic and phonological changes are responsi-ble for their differentiation.
FR
L’objectif du présent article est de proposer une analyse d’un groupe slavo-germanique des mots apparentés controversé, représenté par wabić polonais et weep anglais. L’analyse présente une approche diachronique envers le développement sémantique et phonologique des deux lignées : slave, menant au polonais contemporain, et germanique, menant à l’anglais contemporain. Bien que, selon Oxford English Dictionary « en dehors du groupe germanique [il n’y ait] pas de mots apparentés [de l’anglais weep] », la liaison entre *wōpjan proto-germanique et *vabiti proto-slave est plus étroite qu’il ne semble à première vue. Les différences entre les structures sonores peuvent être expliquées par les changements phonétiques réguliers. De plus, wopjan gotique a une signification très proche de wabić en vieux polonais. Suite à des études comprenant le vieux-slave liturgique, le vieux polonais, le gotique et l’ancien anglais, la thèse sur la parenté entre wabić polonais et weep anglais est confirmée. L’article propose aussi une explication des changements phonétiques et sémantiques qui ont influencé leur divergence.
PL
Celem niniejszego artykułu jest zaproponowanie analizy dla jednej kontrowersyjnej słowiańsko-germańskiej grupy wyrazów pokrewnych, reprezentowanej przez pol. wabić i ang. weep. Analiza ta przedstawia diachroniczną perspektywę zarówno semantycznego, jak i fonologicz-nego rozwoju dwóch ścieżek: słowiańskiej, wiodącej do współczesnej polszczyzny, oraz germańskiej, prowadzącej do współczesnej angielsz-czyzny. Mimo że według słownika Oxford English Dictionary, “poza gru-pą germańską, nie są znane żadne pewne wyrazy pokrewne (dla ang. weep)”, związek między pgerm. *wōpjan i psł. *vabiti jest bliższy niż to się z początku wydaje. Różnice w strukturze dźwiękowej można wyja-śnić w kategoriach regularnych zmian dźwiękowych. W dodatku goc. wopjan ma zaskakująco zbliżone znaczenie do stpol. wabić. W rezulta-cie badań uwzględniających materiał staro-cerkiewno-słowiański, staropolski, gocki oraz staroangielski, poparta zostaje teza o pokre-wieństwie pol. wabić i ang. weep oraz podjęta zostaje próba wyjaśnie-nia zmian fonetycznych oraz semantycznych, które wpłynęły na ich zróżnicowanie.
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.