In the past decades the lexicographic research was increasingly focused on the role of new tools such as corpus-based methods in the practical and theoretical work. Sulikowska compares in this paper the description and definition of a German idiom jmdn. kalt erwischen in monolingual and bilingual dictionaries with corpus-based analysis of its form, frequency, meaning and grammar. She indicates relevant differences between its lexicographical description and the actual meaning and emphasizes the importance of supporting compilers‘ work within corpus linguistics.
PL
Badania korpusowe pełnią coraz istotniejszą rolę w teorii i praktyce leksykograficznej. Celem artykułu jest porównanie opisu leksykograficznego frazeologizmu czasownikowego jmdn. kalt erwischen w słownikach jedno- i dwujęzycznych z wynikami analizy korpusowej dotyczącej formy, frekwencji, znaczenia i restrykcji morfo-syntaktycznych oraz wskazanie na istotne rozbieżności pomiędzy uzusem językowym i frazeografią.
The article Between phraseography and language use. The idiom ‘ein heißes Pflaster’ in dictionary and in corpus concerns the problems of a comparison between descriptions and definitions of a German idiom ein heißes Pflaster in the monolingual and bilingual dictionaries with a corpus-based meaning analysis. In the centre of the study remain the problems of the context-inducted polysemy in monolingual dicitionaries and the problem of the imagery in the bilingual German-Polish phraseography.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.