Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Journals help
Authors help
Years help

Results found: 53

first rewind previous Page / 3 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  term
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 3 next fast forward last
1
Publication available in full text mode
Content available

Termin w dydaktyce szkolnej

100%
Stylistyka
|
2017
|
vol. 26
205-228
EN
The article is composed of four parts. The first part is about the difference between scientific and school terminology, the aim of which is to meet didactic aims adjusted to students’ age and cognitive abilities. This should meet the following conditions: 1) the condition of accessibility; 2) the condition of graduation of difficulty; 3) the condition of uniformity; 4) the systemic condition; 5) the condition of need and usefulness; 6) the condition of regularity; 7) the condition of clarity, and 8) the condition of illustration. In further sections, the author analyses the realization of particular conditions on the basis of the terminology included in manuals such as the manual for Polish language teaching in three consecutive stages of education. The last part contains an analysis of theefficacy of teaching terms at school on the example of students’ oral statements. The number of notions and terms used, as well as the way of defining them, shows that students cannot use the terms. According to the author, it is caused by both the contemporary linguistic reality and by not meeting the basic conditions concerning school terminology by the authors of manuals and teachers.
EN
The aim of the article is to consider the meaning (description of semantic function) of terms in the humanities sciences. The author assumes that the terms in scientific texts in the field of humanities should be considered differently from those in natural sciences, and this is primarily due to the specificity of the object of research, which is dealt with by humanists. In the central part of the argument, the characteristics of humanities are presented in relation to the subject of its research, then the characteristics of the term referring to such, and not another, object of research. The author concludes that in the process of searching for the meaning of terms of the humanities sciences, one should first of all refer to the tradition in which the term exists. It turns out that the meaning of the term is not related to its denotation.
EN
This article analyzes typical problems that arise when translating scientific and technical texts in the field of geodesy from the Russian language into Ukrainian. The analysis of complex cases that appear in the process of translation of scientific texts gives us grounds to assert that their distribution into lexical and grammatical aspects is rather conditional, since in each language, including Ukrainian, the grammatical is combined with the lexical, and transmission methods in the translation of grammatical forms and structures often depends on their lexical content. The ways of overcoming these problems are suggested, which will contribute to the process of affirming in the scientific style specific traditions, inherent in the Ukrainian language, both at the lexical and grammatical levels. These traditions have taken the back seat under the influence of a long period of the Russian language dominating in the field of science.
PL
The article reveals the causes of the appearance of synonymous names in sociolinguistic terminology. Types of synonymous relationships are studied considering the semantic identity, origin, structure and morphological features of terms in the three languages.
EN
The necessity to standardize terminology has recently become obvious. Positive aspects of applying standardized terms are emphasized not only by academic communities but also by business since it results in more effective communication and finally in life improvement in many aspects (e.g. free trade, free flow of goods and services). The main purpose of this paper is, however, not to highlight the advantages of terminology standardization per se but to answer the relevant scientific question related to it, namely, whether it is possible to estimate the standardization degree of a single term, and if so, what are the reference points of such an evaluation.
EN
The author briefly describes the course of work during the final phase of the term of the Polish parliament. He analyses data regarding the bills submitted during this period, their subject matter, authors of bills and the course of legislative work.
7
Content available remote

O integralności terminu „teoria przekładu”

71%
EN
The article is an attempt to explain why there arise doubts as to the use of the term “theory of translation” and as to the coherence of its object of study. It has been concluded that the ambiguity of the term stems from the two meanings of the word “teoria” (theory). Using the term “theory of translation” in the sense of “translation studies” is incorrect as such use disregards the fact that translation studies encompasses not only theoretical considerations but also other aspects of dealing with its object. The second cause of the term’s ambiguity is the existence of marked differences between various types of translation. The author believes that the very presence of the word “przekład” (translation) in the Polish language proves that the object it desribes is perceived as an integral phenomenon despite its internal differentiation. Claiming that each type of translation requires a separate theory is contradictory to the meaning of the term “theory”, which – by definition – deals with the highest level of abstraction.
Glottodidactica
|
2015
|
vol. 42
|
issue 1
63-79
DE
When embarking on a journey towards the constitution of epistemological semanticsone needs to describe clearly the key term ’epistemic’ and differentiate between this term and the term ’cognitive’, which has been used so far, but has in time become ambiguous. The author of this article does not present the history of using these terms. Instead he undertakes to clarify the term ’epistemic’ in order to enable himself to operate on problems linked with making epistemological semantics legitimate, including the problem of using specialized neologisms.
EN
The article analyses the sources of phraseological units occurring in the media and in journalistic texts of contemporary Polish language. The first part of the article contains a few remarks on two types of new noun phrases, e.g. Europa dwu prędkości (two-/multi-speed Europe), mowa nienawiści (hate speech), dane wrażliwe (sensitive data). The second part indicates the main problems related to the linguistic description of phraseology in journalism: the phraseologism – term relation and the difficulties in identifying the sources of phraseological units (the type of loanword).
EN
The role of terms-indirect nominations in the thesaurus of information retrieval system of the Slavic linguisticsThe article examines some of the problems of modern information retrieval systems in the Slavic studies, in particular, one of the most representative – Bibliographic Database World Slavonic Linguistics, created in the Institute of Slavic Studies of PAS under the leadership of Dr. Z. E. Rudnik-Karwatova. The author focuses on the ways to improve the linguistic support of such systems and increase the efficiency of image for information searching. They are connected with the study of the keywords in the annotations of scientific publications within database, as well as in the whole of modern Slavic linguistic terminology. This study enables us not only to select a comprehensive number of terms for each linguistic discipline, school, or problem, but also to determine their variability as well as their relationship with other terms of modern-­day Slavic linguistics. The result of such study should be information retrieval thesaurus of modern Slavic linguistic terminology.Special attention in the article is paid to the role of indirect nomination in modern Slavic linguistic terminology, system-organizing function of the terms with indirect semantics, resources and modes of their creating in different Slavonic languages, the correlation between indirect nomination and figurative one as well as the terms which indicate the place of object in some classifications (see Ukrainian середній рід) or gradual opposition (see Polish semileksem).
EN
This paper is a response to Kwame A. Appiah’s article “There is no such thing as western civilisation” published in The Guardian of 9 November 2016. Appiah’s proposal to dismiss the term ‘western civilisation’ seems premature since it is strongly established in the humanities and social sciences. Discussing selected models representing systems of civilisations (Spengler, Koneczny, Toynbee, Huntington) as well as Fernand Braudel’s concept of longue durée history, this paper demonstrates the importance of the term ‘western civilisation’ in academic and political discourses. Moreover, referring to post-colonial studies, it is impossible to avoid the term because without it, any discussion on the colonial and post-colonial reality would be devoid of substance.
EN
The article examines some of the problems of modern information retrieval systems in the Slavic studies, in particular, one of the most representative – Bibliographic Database World Slavonic Linguistics, created in the Institute of Slavic Studies of PAS under the leadership of Dr. Z. E. Rudnik-Karwatova. The author focuses on the ways to improve the linguistic support of such systems and increase the efficiency of image for information searching. They are connected with the study of the keywords in the annotations of scientific publications within database, as well as in the whole of modern Slavic linguistic terminology. This study enables us not only to select a comprehensive number of terms for each linguistic discipline, school, or problem, but also to determine their variability as well as their relationship with other terms of modern-­day Slavic linguistics. The result of such study should be information retrieval thesaurus of modern Slavic linguistic terminology. Special attention in the article is paid to the role of indirect nomination in modern Slavic linguistic terminology, system-organizing function of the terms with indirect semantics, resources and modes of their creating in different Slavonic languages, the correlation between indirect nomination and figurative one as well as the terms which indicate the place of object in some classifications (see Ukrainian середній рід) or gradual opposition (see Polish semileksem).
EN
The term contrastive grammar is still ambiguous. In this paper we trace the unjustified synonymy of terms (confrontative grammar, comparative grammar, contrastive grammar) which lead to controversy among linguists and we attempt to introduce appropriate clarifications to explain the phenomenon. We can state that this linguistic direction is quite new, and its metalanguage is still in the process of development and formation. When studying contrastive grammar in the modern scientific functional-communicative paradigm, the focus of attention is directed to the issues of pragmalinguistics, that is the research, in addition to the actual meanings, of the semantics of linguistic units for designating objects of the environment, also the speech-thinking activity of speakers who use these units and listeners who interpret them; the possible situations of their application; the study of “language in context”; language research, taking into account the goal that is planned to be achieved in the communication process; the wide multidimensionality of the interpretation of the statement; the study of interactive means, taking into account grammatical meanings. The main category of pragmalinguistics is the category of evaluation, and therefore, the issue of contrastive grammar and contrastive description of languages is important to consider in the focus of the paradigm of the category of evaluation; in particular, this concerns the manifestation of each grammatical category.
Poradnik Językowy
|
2020
|
vol. 774
|
issue 5
7-17
EN
The author reflects on a new interpretation framework in research on terminology. Referring to the philosophy of science and modern science studies, he distinguishes two types of doing science: traditional science and modern science. The centre of the linguistic cognitive space is located in traditional science. The naturalistic cognitive perspective determined also the shape of terminology studies. After philosophical ontology, the author adopts four ways in which a term can exist: in specifi c texts and in the system as well as in the individual and collective consciousness. This requires giving consideration to various perspectives (including the anti-naturalistic one) in terminological research and diverse cognitive methods, as well as a theoretical consolidation of the obtained results.
XX
Nowadays, more than 1 billiard of “computer names” have been registered, that is why it is vital to outline the Internet-onomastics into a separate branch of onomastics. The article reflects upon discussions in the Ukrainian and Russian linguistics related to the interpretation of the new terms of proper names that function in the Internet. Though the Internet communication has been constantly developing, linguists have not developed a unified system of proper names for the Internet-communication. Some terms that have been proposed are not always consistent with main word-formation requirements: relevance, eloquence and analogy. Moreover, they do not reflect Slavic onomastic naming tradition. There is an urgent need to create a unified system of the Internet-onomastic; in particular, by minimalizing a range of synonymic terms and by actualizing their transparent motivation. Researchers give some propositions as to the aptness of usage and active introduction of some terms, justifying some motives for the nomination.
EN
This paper constitutes a kind of protocol, based on the author’s experience, which proposes to review several situations that occurred during her attempt to determine equivalence between French and Polish terms in the field of individual retirement plans. This attempt was made exclusively on various textual sources and their related data allowed to isolate a number of situations that differ in their details.
EN
In the article, medical terminology in the modern Slavic languages is examined on the basis of mass-media resources. Based on Ukrainian, Russian, Belarussian and Polish media the stylistic functions of medical terminology and their functional role in modern informative space are analyzed. The language material gives an opportunity to explain the feature of secondary nomination of terms and also to analyze the stylistic transformations of medical terms in the Slavic mass-media texts. Special attention is paid to the semantic process of determinologization, due to which the medical terms can have different functions. It is well-proven, that media communication is a productive context for the functioning of medical terminology that envisages the achievement of the effect of predictability, influence on the recipient and designing of emotionally- expressive estimation of the information. Analyzing modern mass-media in Ukraine, the Russian Federation, the Republic of Belarus and the Republic of Poland, it is possible to make a conclusion about the prospects of media terminological transformation for the modern dynamic processes of evolution of Slavic literary languages.  
EN
Some remarks on the equivalence keywords in the iSybislaw system information (based on selected grammatical terms)The article focuses on one of the issues connected with the development of the information retrieval system iSybislaw. The system contains a biographical database of Slavic linguistics which is available on­line at www.isybislaw.ispan.waw.pl. An important element of the system are key words, and the main aim of the international team of Slavist linguists developing the iSybislaw system in cooperation with the Slavic Academic Information Centre (CSIN) is to create a multilingual dictionary of terms related to various areas of Slavic linguistics, that is to establish terminological equivalents in Slavic languages and in the English language. Establishing multilingual terminological equivalents is essential not only for Slavic theoretical linguistics but also for language corpora which require morphosyntactic marking, especially parallel corpora. The analysis presented here allows for drawing the conclusion that the dictionary of multilingual key terms of Slavic linguistics for the iSybislaw system should be developed (or at least verified) by specialists in individual areas of Slavic linguistics (phonetics, morphology, syntax, word formation, dialectology, ethnolinguistics, etc.). Because of the adopted principle that Polish keywords are used as descriptors in the iSybislaw system, the linguists should compare the Polish system of terms with the terminology used in other Slavic languages. Thanks to such “specialization” we could be quite sure that the person establishing the equivalents knows various descriptive traditions of linguistics, and in the future this would allow us to avoid many of the mistakes connected with the differences in the range of the term or the lack of appropriate equivalent in another language. Uwagi o ekwiwalencji słów kluczowych w systemie informacyjnym iSybislaw (na przykładzie wybranych terminów gramatycznych)W artykule przedstawiono jeden z problemów związanych z budowaniem systemu informacyjno-wyszukiwawczego iSybislaw. System ten prezentuje bibliograficzną bazę danych światowego językoznawstwa slawistycznego, dostępną on-line pod adresem www.isybislaw.ispan.waw.pl. Ważnym elementem tego systemu są słowa kluczowe, a jednym z istotnych celów międzynarodowego zespołu slawistów współpracujących z Centrum Slawistycznej Informacji Naukowej (CSIN) nad rozwijaniem iSybislaw jest stworzenie wielojęzycznego słownika terminów z zakresu różnych dziedzin językoznawstwa słowiańskiego, a więc ustalenie ekwiwalentów terminologicznych w językach słowiańskich i w języku angielskim. Ustalenie wielojęzycznych ekwiwalentów terminologicznych ma znaczenie nie tylko wyłącznie dla slawistycznego językoznawstwa teoretycznego. Istotne jest ono również dla wymagających znakowania morfosyntaktyczngo korpusów językowych, a zwłaszcza dla korpusów paralelnych. Podstawowy wniosek wynikający z przedstawionej analizy sformułować można następująco: tworzeniem słownika słów kluczowych językoznawstwa slawistycznego w różnych językach (a przynajmniej jego weryfikacją) na potrzeby systemu iSybislaw powinni zajmować się specjaliści w zakresie poszczególnych działów językoznawstwa (fonetyki, morfologii, składni, słowotwórstwa, dialektologii, etnolingwistyki i in.). Ze względu na przyjętą ogólną zasadę, że deskryptorami w systemie iSybislaw są słowa kluczowe w języku polskim, najlepiej byłoby, gdyby językoznawcy ci zajmowali się konfrontacją polsko-innosłowiańską. Dopiero taka „specjalizacja” daje większą pewność, że osoba ustalająca odpowiedniki zna różne tradycje opisu, co pozwoli w przyszłości uniknąć większej ilości błędów wynikających z różnego zakresu terminów lub braku odpowiedniego terminu w innym języku.
19
Content available remote

Distinctive feature of terminologival nomination

54%
EN
The purpose of the paper is to describe the essence of orientation as an attribute of the terminological sign. The novelty of the research is determined by the fact that the nature of terminological orientation has been scarcely studied so far. The effectiveness of taking into account the specifics of orientation characteristics of the term both in analyzing the existing units of languages for specific purposes and in creating new scientific words makes the present work timely and necessary.
EN
Prefixoides super- and mega- as means of football lexicon renewal: Ukrainian and Polish parallelsThe article describes the neologisms with the prefixoides super- and megarecorded in the modern Ukrainian and Polish football Internet discourse. Those innovations add meaningfulness and dynamism to a text, render the word semantics more expressive and intensive, and contribute to the economy of language resources. In Ukrainian and Polish football Internet discourse the prefixoides super- and mega- are synonyms, and using them as structural components of neologism depends on the speaker’s language and aesthetic tastes. The prefixoidal innovations are used for the nomination of different football processes, phenomena and actions, such as: a) football games; b) game moments; c) hits on the ball; d) scored goals; e) tactical moves by a team; f) individual players’ technical moves; g) results of matches etc. Most often, the neologisms with the prefixoides super- and mega- contain the seme ‘the best; exceeding the level of others,’ while some are based on the semes ‘powerful,’ ‘intensive,’ ‘effective,’ ‘the most modern.’ When added to an anthroponym, neologisms which contain the prefixoides super- and mega- stress the football player’s professionalism. In Ukrainian and Polish football Internet discourse, the formative base for prefixoidal neologism are usually borrowed lexemes, although in Polish there is a stronger tendency to use native lexemes in this capacity, some of which do not have direct counterparts in Ukrainian, for example, superłącznik, megawolej. The football lexicons of both languages absorbed military words to foster expressiveness by likening football to warfare. On the whole, the aspects of football described by the neologisms lead to the conclusion that for the speakers football is interesting as a game, but not as business or a commercial product. Prefiksoidy super- i mega- jako środki odnowienia leksyki związanej z piłką nożną: paralele ukraińskie i polskieArtykuł opisuje neologizmy z prefiksoidami super- i mega- zanotowane we współczesnym ukraińskim i polskim dyskursie internetowym dotyczącym piłki nożnej. Te innowacje nadają tekstowi wyrazu i dynamizują go, zwiększają ekspresywność i wyrazistość znaczenia słów, sprzyjają ekonomii środków wyrazu. Zarówno w ukraińskim, jak i polskim dyskursie internetowym dotyczącym piłki nożnej prefiksoidy super- i mega- są synonimami, a ich użycie jako elementów składowych neologizmów zależy od wyborów estetycznych mówiącego. Prefiksoidalne innowacje występują jako nazwy różnych procesów, zjawisk i działań związanych z piłką nożną: a) meczów; b)fragmentów gry; c) uderzeń piłki; d) goli; e) posunięć taktycznych drużyny piłkarskiej; f)technicznych zagrań poszczególnych graczy; g)wyników meczów itd. Neologizmy z prefiksoidami super- i mega- oparte są najczęściej na semie ‘najlepszy; na wyższym poziomie niż inni’, kiedy indziej zaś na semach ‘potężny’, ‘intensywny’, skuteczny’, ‘najnowocześniejszy’. W połączeniu z antroponimem neologizmy z prefiksoidami super- i mega- służą podkreśleniu profesjonalizmu gracza. W ukraińskim i polskim dyskursie internetowym związanym z piłką nożną za podstawę do tworzenia neologizmów prefiksoidalnych służą zwykle leksemy będące zapożyczeniami, przy czym w języku polskim nieco częściej występuje tendencja do używania w tym przypadku rodzimych leksemów, niekiedy niemających bezpośrednich odpowiedników w języku ukraińskim, np. superłącznik, megawolej. W obu językach opisujące piłkę nożną słownictwo zawiera słowa związane z wojskowością, co pozwala zwiększyć wyrazistość piłkarskiego języka przez zrównanie zmagań piłkarskich z działaniami wojennymi. Analiza określanych przez badane neologizmy aspektów futbolu skłania do wniosku, że użytkowników obu języków piłka nożna interesuje jako sport, nie zaś jako rodzaj działalności gospodarczej czy komercyjny produkt.
first rewind previous Page / 3 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.