Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Journals help
Authors help
Years help

Results found: 17

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  transkrypcja
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
Rocznik Lubuski
|
2015
|
vol. 41
|
issue 1
41-54
EN
The main theses: 1. Transcription of data (audio and visual) is a part of research practice subject to weak afterthought. 2. Transcription is an interpretative act, not the projection of data. This act may be influenced by varied social and cultural factors. 3. There are diversified methods of data transcription; the choice of a method of transcription significantly influences the achieved research results. 4. The assessment criteria of the quality of transcription are not unambiguous. The discussion: How do we check the quality of transcription in the research being carried out?
PL
Główne tezy: 1. Transkrypcja danych (audio i wizualnych) jest częścią praktyki badawczej słabo poddanej refleksji. 2. Transkrypcja jest aktem interpretacji, a nie odwzorowania danych. Na ten akt mogą wpływać zróżnicowane czynniki społeczne i kulturowe. 3. Są zróżnicowane sposoby transkrypcji danych: wybór sposobu transkrypcji wpływa w istotny sposób na osiągnięte rezultaty badawcze. 4. Kryteria oceny jakości transkrypcji nie są jednoznaczne. Dyskusja: w jaki sposób sprawdzamy jakość transkrypcji w prowadzonych przez nas badaniach?
EN
This article discusses the transposition of proper names between Polish and Russian. This issue, with the use of the case study method, is analysed in the translation teaching context. Considering the need for an individual approach to each proper name, the article provides recommendations to prepare classes and courses that will help students practice different translation situations and see the same onym from a variety of perspectives and, consequently, in several different context-dependent target variations. This article refers to various types of specialist (including certified) and literary translation.
PL
W artykule przedstawiono problematykę transpozycji nazw własnych w parze języków polski–rosyjski. Zagadnienie to – do którego analizy wykorzystano metodę przypadków – rozpatrzono z punktu widzenia dydaktyki przekładu. Ze względu na potrzebę indywidualnego podejścia do każdej nazwy własnej zaproponowano odpowiednie przygotowanie zajęć. Pomogą one studentom przećwiczyć różne sytuacje tłumaczeniowe i zobaczyć ten sam onim z kilku perspektyw, a w konsekwencji – w kilku różnych wariantach docelowych, zależnych od kontekstu. W artykule odwołano się zarówno do tłumaczenia specjalistycznego (w tym poświadczonego), jak i literackiego.
EN
Orthodox terminology in the Polish language is a topic that is rarely addressed by linguists since it concerns a lexis that remains on the periphery of lexical resources. However, since the end of the 20th century, progress has been made. The need to organize the vocabulary and establish spelling rules is increasingly visible, since several variants of the same term appear in texts relating to Orthodoxy, e.g.: ektenia – ektenija, nabiedrennik – nabiedrenik, riza – ryza, etc. Attempts to standardize the spelling of Orthodox terminology commenced with the pioneering work published in 2016: J. Kostiuczuk, J. Tofiluk, M. Ławreszuk, W. Misijuk, J. Charkiewicz, Specyfika polskiej terminologii prawosławnej. Koncepcja normatywizacji pisowni [The Specific Nature of Polish Orthodox Terminology. A Concept of Standardizing Spelling], (Białystok). In this article, some issues associated with the function of terms borrowed from Church Slavonic in the Polish language are addressed and proposals regarding their transcription are made. These proposals are a contribution to a comprehensive elaboration of the principles of the model orthography of borrowed terms from Church Slavonic accepted in a research project conducted by a team of academics entitled Słownik polskiej terminologii prawosławnej [Dictionary of Polish Orthodox Terminology] (project number 0083/NPRH5/H11/84/2017).
PL
Terminologia prawosławna w języku polskim jest zagadnieniem rzadko poruszanym przez badaczy języka, gdyż dotyczy leksyki pozostającej na peryferiach zasobu leksykalnego. Jednakże od końca XX wieku widoczna jest jej aktywizacja. Coraz wyraźniej zauważalna jest też potrzeba uporządkowania tego słownictwa i ustalenia zasad jego pisowni, gdyż w tekstach pisanych dotyczących prawosławia bardzo często występują różne warianty tego samego terminu, np.: ektenia – ektenija, nabiedrennik – nabiedrenik, riza – ryza itp. Próby pewnej normatywizacji pisowni terminologii prawosławnej zostały już poczynione w wydanej w 2016 r. pionierskiej pracy: J. Kostiuczuk, J. Tofiluk, M. Ławreszuk, W. Misijuk, J. Charkiewicz, Specyfika polskiej terminologii prawosławnej. Koncepcja normatywizacji pisowni (Białystok). W danym artykule poruszone są niektóre problemy związane z funkcjonowaniem w języku polskim terminów zapożyczonych z języka cerkiewnosłowiańskiego oraz propozycje pewnych modyfikacji ustaleń dotyczących ich transkrypcji. Propozycje te stanowią przyczynek do całościowego opracowania zasad wzorcowej ortografii zapożyczeń cerkiewnosłowiańskich przyjętych w realizowanym przez zespół naukowców projekcie badawczym nt. Słownik polskiej terminologii prawosławnej (nr projektu 0083/ NPRH5/H11/84/2017).
EN
The article is an analysis of the oldest Polish guidebook to Rome written by Rev. Andrzej Wargocki – O Rzymie pogańskim i chrześcijańskim ksiąg dwoje (Two Books on the Pagan and Christian Rome) dating back to the 17th century. The object of interest here is the contemporary edition of the book in the series “Humanizm. Idee, nurty i paradygmaty humanistyczne w kulturze polskiej – Inedita” (“Humanism. Humanist ideas, currents and paradigms in Polish culture – Inedita”). The author briefly presents the contents of Wargocki’s work, and then he focuses on a discussion of the critical apparatus accompanying the main text. He especially stresses the discussion of the contents and the arrangement of the introduction written by Jacek Sokolski and the description of the commentaries and explanations added to the main text. Using this opportunity the author wonders if the commentaries should be extended, because of the contemporary cultural changes resulting in an ever greater lack of understanding of the issues, realities and the literary language of past epochs. He also offers detailed remarks about the principles of transcription, in which the editors did not avoid making small mistakes.
EN
The aim of the present paper is to describe the different variants of transliteration and transcrip­tion of Belarusian words, especially names and place names. In the article the most common inter­national, Belarusian and Polish variants of the Belarusian alphabet transliteration and transcription were presented. There is need to work out one international names and place names transliteration standard.
PL
Celem artykułu jest przedstawienie różnych wariantów transliteracji i transkrypcji wyrazów białoruskich, zwłaszcza nazwisk i nazw geograficznych. W tekście zaprezentowano najpopularniej­sze międzynarodowe, białoruskie i polskie systemy transliteracji i transkrypcji alfabetu białoru­skiego oraz podkreślono ogromną potrzebę wypracowania jednego międzynarodowego standardu transliteracji, odnoszącego się zarówno do nazwisk, jak i nazw geograficznych.
EN
The aim of this article is to present selected issues related to the process of creating the corpus of messages both in Polish and Russian sent via postcards in the second half of the 20 th century. There will be described stages of digital processing of the postcard’s text such as transcription of the text and creation of tags assigned to the following elements of the message’s text, including the beginning phrase to the addressee, greetings, wishes, the final phrase and postscript. Particular points, which appear on the list of directives for people transcribing messages, will be put under thorough analysis. The reasons behind the choice of certain – often controversial – procedures will be discussed and illustrated with adequate examples. The considerations presented in the article constitute a part of the 100 000 minihistories project, which intends to create a full-text searchable corpus of around 10 000 of Polish and Russian post-war texts sent in postcards.
PL
Artykuł prezentuje wyniki analizy błędów popełnianych przez polskich użytkowników Internetu podczas transkrybowania tekstu rosyjskiego na znaki polskiego alfabetu. Błędne zapisy zostały zidentyfikowane w grupie przetranskrybowanych wyrazów rosyjskich, które zaczerpnięto ze zarchiwizowanych stron internetowych. Autorzy wyodrębniają takie typy błędów, jak zastępowanie, opuszczanie i dopisywanie znaków, a także omawiają przyczyny ich występowania oraz porównują uzyskane wyniki z przeprowadzonymi wcześniej badaniami. Analiza dowodzi, że znaczna część błędnych zapisów jest spowodowana dążeniem do oddania brzmienia języka rosyjskiego, część wynika zaś z wpływów języka polskiego oraz nieznajomości języka rosyjskiego.
EN
The article presents the results of the analysis of errors occurring in the transcription of the Russian language into the Polish alphabet in the Polish Internet posts. Spelling mistakes were identified in the group of words transcribed from Russian texts extracted from archived websites. The authors distinguish types of errors, such as replaced characters, omitted characters and inserted characters. They discuss the reasons for the errors’ occurrence and compare the obtained results with the previous research. The analysis proves that a significant number of spelling mistakes are caused by the attempt to approximate the sounds of the Russian language, while some errors result from the interference of the Polish language and the lack of knowledge of Russian.
EN
In old print from XVIth century Dryjas Zamechska by Jan Kochanowski there are two words bez and podobno situated one after another. The author of paper supposes, that it must be one word bezpodobno seting forth arguments from word formation, rhetoric, stylistic and semantic.
EN
Article reflects selected syntactic differences in the two transcriptions of “Rozmyślanie przemyskie” and attempt to answer the question of how to change the image of Old Polish syntax depending on the transcription. RP is a comprehensive, medieval apocrypha. In view of the fact that this text comes from the Old Polish, and for her there is not enough text credentials, researchers often use it as a source of knowledge about inflection, vocabulary or syntax of the fifteenth-century Polish. In the studies on the history of syntax there are many examples of RP to be an illustration of syntactic phenomena Old Polish period. They are cited as transcription, which - as it turns out - is a form of presentation of the text is different from the original: publisher transcription must make arbitrary decisions that are syntax.
PL
Artykuł ma na celu zobrazowanie wybranych różnic składniowych w dwóch transkrypcjach „Rozmyślania przemyskiego” („Chrestomatii staropolskiej” i tzw. wydania fryburskiego) i próbę odpowiedzi na pytanie: jak zmienia się obraz składni staropolskiej w zależności od transkrypcji, po którą sięgnie badacz. RP to obszerny, średniowieczny apokryf. W związku z tym, że zabytek ten pochodzi z tego okresu rozwoju polszczyzny, dla którego istnieje niewiele poświadczeń tekstowych, badacze często korzystają z niego, jako ze źródła wiedzy na temat fleksji, leksyki czy też składni XV-wiecznej polszczyzny. W opracowaniach na temat historii składni pojawia się wiele przykładów z RP, które mają być ilustracją zjawisk składniowych epoki staropolskiej. Przytaczane są one w postaci transkrypcji, która – jak się okazuje – jest formą prezentacji tekstu znacznie już przetworzoną w stosunku do oryginału: wydawca transkrypcji musi podjąć arbitralne decyzje, które mają charakter składniowy.
EN
The article presents the method of archiving of the rural speech during the development of the electronic language corpus. Attention is focused on how to get spoken data and transcription of non-standard dialect code. It also presents the problems and limitations resulting from nonnormative spoken data and the solutions applied. The recording and converting of spoken language data for corpus is a complex and multi-phase process. The data is obtained from recorded interviews with respondents. The developed system of spoken data transcription combines the properties of non-standard code, the capabilities of tools and needs of corpus.
PL
Rozmyślanie przemyskie to XVI-wieczny, liczący 426 kart, całkowicie pozbawiony interpunkcji apokryf. W artykule przedstawiono analizę wybranych różnic interpunkcyjnych w dwóch wydaniach tego zabytku: Chrestomatii staropolskiej i w tzw. wydaniu fryburskim. Znaki interpunkcyjne, wstawiane przez wydawców w transkrypcjach, są ilustracją ich zrozumienia składni zabytku, a co za tym idzie mają charakter interpretacyjny. Zaproponowaną w wydaniach interpunkcję należy zatem traktować jako głos w dyskusji, a nie jako jedyne źródło rozwiązań składniowych.
EN
Rozmyślanie przemyskie [The Przemyśl Meditation] is a 16th-century apocrypha, comprising 426 cards, and completely devoid of punctuation. The article presents an analysis of selected punctuation differences in the two editions of this text: Chrestomatiastaropolska and the Freiburg edition. Punctuation inserted by publishers in transcriptions, illustrate their understanding of the syntax of the text. They are interpretations. Punctuation proposed in the editions under analysis should be treated as a voice in discussion, and not as the only source of syntactic solution.
Język Polski
|
2017
|
vol. 97
|
issue 4
7-23
PL
Idealizacja to postawa badawcza (i edytorska) polegająca na przeświadczeniu, że tekst jest pod jakimś względem (często pod kilkoma) doskonalszy (nie tylko inny), niż wynika to prostego odczytania jego zapisu. Jej przejawem są zmiany dokonywane w transkrypcji przekraczające podstawowy zakres ingerencji, wynikający z istoty tej formy przekazu. Autor ukazuje zależność pomiędzy aktualnym w danym czasie stanem wiedzy i przeświadczeniami edytora a kształtem proponowanych edycji tekstów staropolskich (zwłaszcza transkrypcji). Materiał ilustracyjny do artykułu pochodzi z "Rozmyślania przemyskiego".
EN
The term “idealization”, proposed by the present author, represents a research and editorial attitude that is based on the belief that the text under scrutiny is in some respect (and more often than not, in a number of respects) more perfect than it seems from a simple reading of its written form as it is preserved in a manuscript. This attitude can be manifested by changes in the transcription made by editors that go far beyond the basic scope of editorial interference arising from the essence of this form of transmission. The present article lists numerous examples of transcriptions of Old Polish texts which illustrate the editorial interference that exceeds far beyond the boundaries of accepted practice. The author proposes that as long as it is possible to understand the text in the Old Polish language, editors should refrain from correcting it, even if (from today’s perspective) it does not show content’s conformity with form or semantic and structural coherence.
PL
Niniejsza praca stanowi próbę krytycznej analizy orzecznictwa polskiego Naczelnego Sądu Administracyjnego w przedmiocie transkrypcji zagranicznego aktu urodzenia dziecka rodziców jednopłciowych oraz ma na celu zaprezentowanie w tej istotnej kwestii zdecy-dowanego stanowiska naukowego. Omawiane zagadnienie wymaga przyjęcia optyki sys-temowej i funkcjonalnej przy skrupulatnej egzegezie tekstu prawnego oraz szczególnej dbałości o należyte uwzględnienie norm konstytucyjnych w procesie badania dopusz-czalności tego rodzaju transkrypcji. Niniejszy artykuł obejmuje więc dogmatyczne od-niesienia do konstytucyjnego pojęcia rodziny, rodzicielstwa oraz podmiotowego zakresu prawnowolnościowej ochrony relewantnej dla sprawy materii normatywnej (w tym sil-nie zaksjologizowanej), a także komentarz do przepisów z poziomu podkonstytucyjnego. Wszechstronna analiza problematyki transkrypcji omawianej kategorii aktów uro-dzenia, uwzględniająca różne poziomy normatywne, doprowadziła do konkluzji, iż teza Naczelnego Sądu Administracyjnego, sprowadzająca się do uznania, że istnieje podsta-wowa zasada porządku prawnego Rzeczypospolitej Polskiej bezwzględnie wykluczają-ca transkrypcję zagranicznego aktu urodzenia dziecka, w którym jako rodzice wpisane są osoby tej samej płci, nie zasługuje na aprobatę. Wbrew prezentowanemu poglądowi judykatury, takiego zakazu – z wielu wymienionych w tekście powodów – nie sposób jest wyprowadzić z systemu polskiego prawa.
EN
This paper is an attempt to critically analyze the jurisprudence of Poland’s Supreme Ad-ministrative Court on transcription of a foreign birth certificate of a child of same-sex parents and it aims to present a decisive scientific position on this major issue. The subject being discussed, requires the adoption of a systemic and functional perspective during the scrupulous exegesis of the legal text and a particular consideration should be given to the inclusion of the constitutional norms in the process of examining the admissi-bility of this type of transcription. Therefore, this article comprises dogmatic referenc-es to the constitutional concept of family, parenthood and the scope of legal protection guaranteed by the relevant normative contents (including those firmly axiologised), as well as a commentary on selected provisions from a sub-constitutional level. A compre-hensive analysis of the issue of transcription of the present category of birth certificates, taking into account the various normative levels, has led to the conclusion that the Su-preme Administrative Courts’ thesis – which is boiled down to the recognition that there is a basic principle (that underpin the operation of polish legal system) which absolutely precludes transcription of a foreign birth certificate where same-sex people are entered as childs’ parents – does not deserve approval. Contrary to the presented view of juris-prudence, such a ban – for various reasons mentioned in the text – cannot be derived from the Polish law system.
EN
The text comprises selected fragments of the official Latin correspondence between the Academic Gymnasium in Szczecin and the Academic Gymnasium in Gdańsk which in 1758 celebrated its 200 anniversary. These texts were printed in Gdańsk somewhere around 1758–1759 in a special jubilee publication Acta iubilaei secundi Gymnasii Gedanensis… They were authored probably by the then rector of the Szczecin school Heinrich Moritz Titz. Formally, it is a congratulation letter (one of the two officially sent from Szczecin to Gdańsk), which expressed the response of the school community to the Gdańsk jubilee. The letter was accompanied with a programma, which can be understood as an announcement of the Gdańsk jubilee. The community of the professors of the Academic Gymnasium in Szczecin addressed this announcement to its students and the prominent members of the local municipal community. These writings exemplify the institutional contacts within the Respublica litteraria. They were transcribed and translated into the Polish language. They are preceded by an Introduction in which I commented their content and form, and took an attempt to explain the role of this correspondence among many other, formally similar, congratulation texts in the Acta iubilaei secundi Gymnasii Gedanensis…
PL
Poniższy tekst tworzą wybrane fragmenty oficjalnej łacińskiej korespondencji między Gimnazjum Akademickim w Szczecinie a, obchodzącym w roku 1758 dwusetny jubileusz, Gimnazjum Akademickim w Gdańsku. Teksty te zostały wydrukowane w Gdańsku, zapewne na przełomie 1758 i 1759 roku, w specjalnym wydawnictwie jubileuszowym Acta iubilaei secundi Gymnasii Gedanensis… Ich autorem jest zapewne ówczesny rektor szkoły szczecińskiej Heinrich Moritz Titz. Od strony formalnej mamy do czynienia z listem gratulacyjnym (jednym z dwóch nadesłanych oficjalnie przez szczecinian do Gdańska), który prezentuje reakcję wspólnoty szkolnej na gdański jubileusz. W przesyłce znalazło się też programma, które można rozumieć jako „ogłoszenie” o gdańskim jubileuszu, kierowane przez wspólnotę profesorów Akademickiego Gimnazjum w Szczecinie do uczniów z ich szkoły i do prominentnych członków lokalnej wspólnoty miejskiej. Pisma te są przykładem instytucjonalnych kontaktów w ramach Respublica litteraria. Zostały przetranskrybowane i przełożone na język polski. Poprzedza je wstęp, w którym skomentowałem ich treść i formę, a także podjąłem próbę wyjaśnienia roli tej korespondencji pośród innych podobnych od strony formalnej tekstów gratulacyjnych, licznie reprezentowanych w gdańskich Acta iubilaei secundi…
EN
According to the Polish regulations, a person, who entered into marriage abroad, may request that it be transcribed – i.e. revealed in the Polish civil status records. Nevertheless such a transcription may not be demanded by all those, who entered into marriage abroad, even if all of the foreign legal requirements of marriage were realized. Among others, it is impossible to transcribe to the Polish civil status records a gay marriage, concluded abroad. In the present article, the author will attempt to answer, whether current Polish legal regulations, according to which a marriage successfully concluded abroad, does not enjoy any legal recognition, and by extension – protection, complies with the minimal standards of human right protection, as envisaged by the European Convention on Human Rights and jurisprudence of European Court of Human Rights in Strasburg.
PL
Zgodnie z polskim prawem, osoba, która za granicą zawarła związek małżeński, może domagać się jego transkrypcji - tj. przeniesienia do rejestru stanu cywilnego. To uprawnienie nie przysługuje jednak wszystkim osobom, które zawarły związek małżeński zgodnie z prawem obowiązującym za granicą. Niemożliwym w Polsce jest, między innymi, przeniesienie do polskiego rejestru aktów stanu cywilnego, małżeństwa homoseksualnego zawartego w innym kraju. W niniejszym artykule autor postara się odpowiedzieć na pytanie, czy stan prawny, gdzie małżeństwo skutecznie zawarte poza granicami Polski, w Polsce nie podlega prawnemu uznaniu, a w konsekwencji nie podlega żadnej ochronie prawnej, jest zgodny z minimalnymi standardami ochrony praw człowieka wytyczanymi Europejską Konwencją o Ochronie Praw Człowieka oraz orzecznictwem Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w Strasburgu.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.