Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 5

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  uczenie się języka obcego
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This article covers the issues relating to the cerebral organisation of speech functions and the neurobiological foundations of the processing of linguistic information, and identifies the individual factors that play a crucial role in the process of learning a foreign language. With regard to neuropsychological considerations, special attention is given to the importance of cerebral hemisphere asymmetry. Insight into the biomedical foundations of language processing and the processes that condition language acquisition should be of interest to those involved in teaching foreign languages. The data discussed in the article are sourced from publications and research in speech-language pathology, a subfield of applied linguistics relying on clinical data and findings on the neurobiological aspects of linguistic communication.
PL
W artykule przybliżone zostaną kwestie związane z mózgową organizacją funkcji mowy oraz neurobiologicznymi podstawami przetwarzania informacji językowych ze wskazaniem czynników indywidualnych, które odgrywają istotną rolę w procesie nauki języka obcego. Spośród zagadnień neuropsychologicznych szczególną uwagę zwraca się na znaczenie asymetrii mózgu, ponieważ kwestia ta bywa nadinterpretowana – zwłaszcza w doniesieniach popularnych. Znajomość biomedycznych podstaw przetwarzania języka oraz procesów warunkujących jego nabywanie stanowić powinno obszar zainteresowań dydaktyków języków obcych, w tym nauczycieli języka polskiego. Podstawą prezentowanych danych są publikacje i badania prowadzone na gruncie logopedii, która będąc dziedziną językoznawstwa stosowanego, opiera się na danych klinicznych oraz wiedzy z zakresu neurobiologicznych aspektów komunikacji językowej.
EN
We can now admit without theoretical constraint that speech acts, being the subject of linguistic studies, are profoundly marked by culture, as proved by many works inspired by the notion of stereotype, politeness, etc., ranging from the sentence pattern to the discursive sequential scale or from verbal materials to non-verbal materials. In doing so, contrastive linguistics opens the possibility of enlightening the similarities and differences in the realization of the speech acts of the sender with different cultural affiliations. In the field of foreign language teaching, in particular, the contrastive perspective has expanded possible models of analysis that allow better understanding of functions of compared languages and the language writing behaviors of speakers from different cultures. This work proposes an inventory of the works relating to the contrastive rhetoric, which have mainly dealt with the writings of the learners of foreign language and the native writers with the aim of highlighting the differences in the “style, argumentation and organisation” (Purves, 1986) that characterize texts produced by the writers of different discursive cultures. We set these three angles as the main research issues of contrastive rhetoric whose aim is to differentiate and to bring into consistency various discursive elements and phenomena described and analyzed so far. We consider that this approach is all the more crucial in order to take account of the results of research entitled in various ways, each of which has its own rhetorical study subjects: for example, connectors; reasoning method, the style, the writing convention, the textual organization, the question of cohesion/coherence, the argumentative structure, etc.
FR
On arrive sans contrainte particulière aujourd’hui à admettre que les actes langagiers étant des objets de traitement de la linguistique sont profondément marqués par le culturel, comme en témoignent également nombre de travaux s’inspirant de la notion du stéréotype, de la politesse, etc., allant de l’échelle phrastique à l’échelle séquentielle discursive ou encore des matières verbales aux matières non verbales. Ce faisant, la linguistique contrastive ouvre la possibilité d’éclairer les similitudes et les différences dans la réalisation des actes de langage des sujets actants ayant des appartenances culturelles diverses.Dans le domaine de l’enseignement des langues étrangères, en particulier, la perspective contrastive a élargi des modèles possibles d’analyses qui permettent mieux d’appréhender les fonc­tionnements des langues comparées et les comportements langagiers des locuteurs ayant des langues maternelles différentes.Ce travail propose un état des lieux des travaux relatifs à la rhétorique contrastive qui ont traité essentiellement des écrits des scripteurs apprenants de langue étrangère et des scripteurs natifs ayant pour but de mettre en lumière des écarts de ‘style, argumentation et organisation’ (Purves, 1986) qui servent à caractériser des textes provenant des scripteurs des cultures discursives différentes.Nous posons ces trois angles comme les axes constituants des travaux menés sous l’étiquette large de la rhétorique contrastive afin de différencier et mettre en cohérence de divers éléments et phénomènes discursifs décrits et analysés auparavant. Nous considérons que cette démarche est d’autant plus cruciale pour tenir compte des résultats issus des recherches intitulées à multiples manières qui ont chacune leurs propres objets d’étude rhétorique : par exemple, les connecteurs, le procédé de raisonnement déductif/inductif, le style, la convention d’écriture, l’organisation textuelle, la question de la cohésion/cohérence, la structure argumentative, etc.
PL
Powszechnie się przyjmuje, że akty mowy, będące przedmiotem badań językoznawczych, są wyraźnie nacechowane kulturowo, o czym świadczy szereg prac inspirowanych pojęciem ste­reotypu, grzeczności itp., a także poświęconych różnorodnym zagadnieniom: od wzoru zdania do dyskursywnej skali sekwencyjnej lub od materiałów werbalnych po materiały niewerbalne. W ten sposób językoznawstwo kontrastywne otwiera możliwość wyjaśnienia podobieństw i różnic w re­alizacji aktów mowy dokonywanych przez nadawców wywodzących się z różnych kultur.W dziedzinie nauczania języków obcych kontrastywna perspektywa badawcza umożliwiła rozszerzenie modeli analizy, które dzięki temu pozwalają lepiej zrozumieć porównywane języki i pisemne zachowania językowe nadawców wywodzących się z różnych kultur.Niniejszy artykuł proponuje klasyfikację dzieł odnoszących się do retoryki kontrastywnej, które dotyczą głównie tekstów pisanych osób uczących się języka obcego oraz rodzimych pisarzy, w celu podkreślenia różnic pomiędzy „stylem, argumentacją i organizacją” (Purves, 1986), cha­rakteryzujących teksty pisane przez autorów różnych kultur. Te trzy aspekty uznajemy za główne zagadnienia badawcze retoryki kontrastywnej, mającej na celu uporządkowanie różnych elementów i zjawisk dyskursywnych dotychczas opisywanych i analizowanych. Uważamy, że takie podejście pozwoli uwzględnić wyniki badań rozmaicie zatytułowanych i obierających sobie za przedmiot badawczy różne zjawiska retoryczne, jak np.: łączniki, metody rozumowania, organizacja tekstowa, struktura argumentacyjna, styl, konwencja wypowiedzi, spójność tekstu (kohezja/koherencja) itp.
EN
Emotions are a significant part of our lives. The question of how to communicate emotions is especially important for individuals who, apart from speaking their mother tongue, speak another, either second or foreign language. Research shows that there are differences across languages in terms of the vocabulary of emotion, in the concepts underlying lexical items, in the degree of ease of expressing and describing emotions. Therefore, teaching emotion words is of vital importance for successful communication. One of the factors which may be conducive in eliciting emotions is teaching materials. The purpose of this paper is to address the problem of expressing emotions in a foreign language and suggest the use of linguistic landscape as one of possible sources of input for teach-ing/learning how to perceive and communicate emotions in a foreign language effectively.
EN
Resorting to the principles of an ecological approach in doing research (cf. D. Larsen Freeman 1997; C. Kramsch 2002), the sociocultural perspective in understanding language acquisition and the status of English in the present times as well as the recommendations of the Council of Europe regarding autonomization of the process of language teaching, I intend to accentuate problems pertaining to the conceptualization of success in language learning. A crucial element of my considerations is highlighting learner related factors (M. Smuk 2015), including attitudes towards learning a foreign language (W. Wilczyńska 2002) and aspects of critical language awareness (H. Lankiewicz 2015). A theoretical reflection is supported with research offering an insight into the complexity of the notion of success in language learning and its discursive construction conditioned equally by individual attitudes and dominant educational policy. Ultimately, it is demonstrated that personal perception of success is expressed by three narrative modes with the dominating voice expressed via economic language.
EN
Film audio description recounts the visual content of the film and it is primarily intended for the visually impaired audience. However, when used by sighted viewers, it provides an extra channel of communication which is reinforced by the simultaneous picture. Consequently, this combination of the visual input and language may facilitate the process of learning vocabulary in the second language (Paivio’s theory of dual-coding, Kress’ theory of multimodal teaching and learning). This paper presents the results of a pilot study investigating the effects of film audio description on incidental learning of English in sighted speakers of Polish. The aim of this pilot study was twofold: firstly, to verify if learning vocabulary in English can be enhanced by the use of film audio description and secondly, to test the research method. The study was carried out on a group of 120 learners of English. The participants were divided into four groups (two control groups and two experimental groups). The research instruments included: pre-tests, watching an excerpt of a film with audio description (experimental groups) and without audio description (control groups), repeated post-tests and oral performance (only in Control 2 and Experimental 2). Preliminary observations suggest that audio description may stimulate vocabulary learning in the second language, but there are still certain issues to be considered: the frequency of exposure to the audio described material, the type of the audio described material, the vocabulary type and size, and the number of participants.
PL
Audiodeskrypcja opisuje treści wizualne filmu i jest przeznaczona dla widowni niewidomej i słabowidzącej. Jednak, gdy jest używana przez osoby widzące, staje się dodatkowym kanałem komunikacyjnym, dzięki czemu może korzystnie wpływać na uczenie się języka obcego. Audiodeskrypcja zostaje wzmocniona przez towarzyszący jej obraz. W konsekwencji, ta kombinacja werbalnych i wizualnych danych może wspomagać proces uczenia się słownictwa (koncepcja podwójnego kodowania Paivio, teoria multimodalnego uczenia się i nauczania Kressa). Ten artykuł prezentuje zastosowanie audiodeskrypcji w incydentalnym uczeniu się języka angielskiego przez uczniów widzących. Cel tego badania pilotażowego był dwojaki: po pierwsze, sprawdzenie czy uczenie się słownictwa w języku angielskim może być wspomagane przez audiodeskrypcję i po drugie, wypróbowanie metody badawczej. Badanie przeprowadzono na grupie 120 osób uczących się języka angielskiego na uczelni wyższej. Uczestnicy badania byli podzieleni na cztery grupy (dwie kontrolne i dwie eksperymentalne). Narzędzia wykorzystane w badaniu pilotażowym to: pre-testy, oglądanie filmu z audiodeskrypcją (w grupach eksperymentalnych) i bez audiodeskrypcji (w grupach kontrolnych), powtórzone post-testy oraz nagranie ustnej wypowiedzi (tylko w grupie Kontrolnej 2 i w grupie Eksperymentalnej 2). Wstępne obserwacje wskazują, że audio deskrypcja może wspierać uczenie się drugiego języka, jednakże jeszcze wiele zagadnień należałoby dokładniej przeanalizować, np. częstotliwość ekspozycji na audiodeskrypcję, rodzaj audiodeskrypcji, rodzaj i zakres badanego słownictwa oraz liczba uczestników badania.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.