Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Norwegian and Scandinavian languages in general have grown quite popular among Polish students in recent years and more and more Polish universities are trying to offer Bachelor’s and even Master’s programmes in a Scandinavian language. Based on experience as a teacher of a Norwegian grammar course at the University of Szczecin and as a teacher of grammar at the Inland Norway University of Applied Sciences which in 2016/2017 hosted around twenty Erasmus+ students from Szczecin, some of the challenges for Polish students of academic Norwegian will be reflected upon, as well as some of the challenges for a teacher of Norwegian who has very little knowledge of Polish. The main purpose of this paper will be to argue for the importance of grammar skills in language education and especially in language teacher education. This study is a contribution to the Educational Role of Language network.
PL
Język norweski i inne języki skandynawskie stały się w ostatnich latach bardzo popularne wśród polskich studentów, a coraz więcej polskich uczelni stara się oferować programy licencjackie, a nawet magisterskie w językach skandynawskich. Bazując na swoim doświadczeniu nauczyciela kursu z gramatyki języka norweskiego na Uniwersytecie Szczecińskim oraz nauczyciela gramatyki na Inland Norway University of Applied Sciences, gdzie w roku akademickim 2016/2017 goszczono około dwudziestu studentów programu Erasmus+ ze Szczecina, opisuję niektóre wyzwania stojące przed polskimi studentami, jak również wyzwania stojące przed nauczycielem języka norweskiego mającego bardzo małą znajomość języka polskiego. Głównym celem tego artykułu jest zwrócenie uwagi na znaczenie umiejętności gramatycznych w edukacji językowej, a zwłaszcza w edukacji nauczycieli języków obcych. Niniejsze opracowanie stanowi wkład w sieć Educational Role of Language.
EN
In this article, I will give a historical overview and the present-day status of language diversity in Norwegian schools and Norwegian society. I will also discuss several questions that arise with regard to the political and educational situation. For four hundred years, Norway had Danish as its official and only written language. When Norway became an independent country, Norway decided to have its own na-tional language, Norwegian. However, due to historical events, this is one language with two slightly different written varieties: Dano-Norwegian (bokmål) and New Norwegian (nynorsk). Since almost 90 per cent of Norwegian pupils learn Dano-Norwegian as their first (written) language, and the other written language, New Norwegian, is not used much in society in general, I will argue that New Norwegian might actually be considered a foreign language by those who learn to write Dano-Norwegian as their first language and that it can even be positioned behind English when analyzed from a language-learning point of view.
PL
Niniejszy artykuł przedstawia historyczne i współczesne podejście Norwegów do języka narodowego, zwracając szczególną uwagę na rozróżnienie wynikające z zestawienia oficjalnych jego form nauczanych w szkołach i zwyczajów językowych użytkowników. Autor umieszcza swe rozważania w kontekście określonej sytuacji politycznej i wynikających zeń założeń edukacyjnych. Kluczowym elementem jest tu historia kraju, w którym przez 400 lat oficjalnym językiem był język innego państwa – język duński. Dopiero po uzyskaniu przez Norwegię całkowitej niezależności norweski stał językiem oficjalnym. W wyniku tych historycznych okoliczności jest to język, w którym funkcjonują obok siebie dwie, nieco odmienne, wersje pisane: duńsko-norweska (bokmål) i nowa norweskim (nynorsk). Ponieważ niemal 90% uczniów w norweskich szkołach uczy się duńsko-norweskiego jako pierwszego (pisanego) języka, autor niniejszego tekstu formułuje tezę, iż nowy norweski może być traktowany przez nich jako język obcy. W takim ujęciu może się okazać, że zajmuje on nawet niższą pozycję niż język angielski.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.