This article addresses means of expressing and implying emotions (Langlotz, Locher 2012) in realizations of impoliteness in written discourse thematizing language and identity in Croatian and Montenegrin media in 2010 and 2011. Realizations of impoliteness often relate to communicating an emotional stance that can trigger emotional responses in readers. Our discourse sample can be described as “disputes about language and identity” (cf. Felberg, Šarić 2013), which is largely characterized by conflictual disagreements. Conflictual disagreements, as Jones (2001) or Langlotz and Locher (2012) put it, do not leave one cold in face-to-face interaction: they arouse feelings of annoyance, irritation, anger, or contempt directed to the communicative partner. These observations are relevant in our context, although we deal with written discourse. The main participants in our data include well-known intellectuals, journalists, and editors. They all defend or attaca a position in discussing, among other things, “how similar ‘our’ language (Croatian/Montenegrin) is to ‘their’ language” (Serbian), and “what makes this language (Croatian/Montenegrin) a distinctive and independent entity”. These participants clearly position themselves in relation to other participants. Their positioning of the self and the other person involves negative identity-ascribing practices. Taking into consideration parameters such as the role of participants in discourse and society, context, co-text, and activity types in which discourse participants engaged, we identified various highly context-dependent types and functions of impoliteness realizations (cf. Šarić, Felberg 2015). Contrary to our expectations, the participants in the media discourse in both countries frequently use impoliteness both strategically and systematically while defending their positions. The impoliteness realizations point to emotively significant places in discourse. Their use has several functions: a prominent one is coercion through legitimizing one’s own standpoints and delegitimizing those of one’s opponents.
Celem artykułu jest opis dyskursu używanego w mediach społecznościowych przez Polaków mieszkających w Norwegii. W celu przeprowadzenia analizy utworzono korpus danych zebranych z mediów społecznościowych, w przeważającej mierze z forów internetowych prowadzonych przez Polaków. Korpus ten utworzono w ramach projektu poświęconego badaniu tożsamości narodowej w dyskursie imigracyjnym. Badanie ukierunkowane było na wyszukiwanie wypowiedzeń świadczących o wyłaniającej się tożsamości polskich imigrantów w Norwegii, na identyfikacji używanych przez nich strategii integracji z ludnością rdzenną oraz na analizie języka, którego używają wypowiadając się na forach na wspomniane tematy. Język badany był pod kątem używania strategii niegrzeczności przez uczestników forów internetowych w oparciu o taksonomię zaproponowaną przez J. Culpepera (1996). Przeprowadzona analiza wykazała istnienie jedynie częściowej integracji polskich imigrantów z Norwegami oraz wyłanianie się trzech typów tożsamości. Na poziomie analizy języka zidentyfikowano kilka rodzajów pozytywnej i negatywnej niegrzeczności (positive/negative impoliteness). Zaobserwowano wysoką konkurencję wypowiedzi przesiąkniętych obelgami, negatywnymi skojarzeniami i obraźliwymi nominacjami skierowanymi do przedstawicieli polskich imigrantów w Norwegii.
EN
The paper presents an analysis of the language used on the Internet (social media) by Poles living in Norway. Emphasis is placed on identity construction, integration and impoliteness strategies. The material presented in this study was retrieved from a corpus which was collected as part of a project devoted to national identity in immigration discourse. The method of analysis presented in this paper follows Culpeper’s (1996) taxonomy of impoliteness strategies. The data under inspection illustrate several types of positive and negative impoliteness. The results of the study demonstrate that the Polish diaspora in Norway is only partially integrated and that the language Poles use while writing both about the Norwegians and, in particular, about other Poles is imbued with insults, negative associations and derogatory nominations.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.