Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Dislocation structures are increasingly becoming an object of linguistic research. This interest is determined communicatively and pragmatically, i. e. it results from the awareness of these constructions in information-structural aspects of utterances. The aim of the present paper is to determine frequency of occurrence as well as complexity of dislocation structures in this function in German and Polish print media.
DE
Seit kurzem werden die Versetzungsstrukturen immer haufiger zum Untersuchungsgegenstand der linguistischen Forschung. Dieses Interesse ist kommunikativ-pragmatisch determiniert, d. h. es erfolgt aus dem Bewusstsein ihrer Bedeutung bei der informationsstrukturellen Gliederung von Auserungen. Das Ziel des vorliegenden Beitrags ist die Vorkommenshaufigkeit sowie Vielsichtigkeit der Herausstellungsstrukturen in der betreffenden Funktion in Pressetexten der beiden Sprachen (Deutsch-Polnisch) aufzuzeigen.
DE
The present paper aims to indicate the relation of focus particles także, też, również (auch) to their domains in the Polish sentence. The study is based on language examples taken from the National Corpus of Polish (NKJP). The investigation poses the question whether the basic patterns which were noticed in relation to the German focus particle auch can also be found as governing the use of również, także, and też. Such regularities, if shown and verified, can inspire further contrastive research in the area of foreign language learning. The findings of the present study shall be viewed as combining the semantic and pragmatic approach to language.
FR
Le numéro contient uniquement les résumés en anglais.
RU
Том не содержит аннотаций на английском языке.
EN
Learning the passive voice involves becoming acquainted with a number of partial grammatical issues, which alone makes it a complex task for native speakers but especially for foreign language learners. One other difficulty is caused by the fact that passive structures can be used only on certain conditions, that is mostly when the subject (patient) of the passive sentence is what is given and the complement (agent) appears as a new element of the sentence. In the context of foreign language learning it must be emphasized that the means for encoding information structure does not correlate (or only appears to correlate, as in Polish in relation to German) across languages. In other words, each language community has their own preferences as to how to structure discourse. It can thus be assumed that the German language learner will have difficulty recognizing and using proper information structures both in the process of understanding and producing passive sentences, and that the influence of context may play a crucial role in that process.
PL
Rola struktury informacyjnej w procesie nauczania strony biernej Opanowanie strony biernej obejmuje wiele cząstkowych zagadnień gramatycznych, co stawia użytkowników języka niemieckiego (native speakers, ale przede wszystkim obcokrajowców) przed bardzo kompleksowym zadaniem. Inną trudnością jest to, że konstrukcje bierne mogą być użyte tylko wtedy, gdy spełnione są określone warunki, tj. najczęściej wtedy, gdy podmiot zdania strony biernej (Patiens) został już wspomniany, a dopełnienie (Agens) pojawia się w zdaniu jako element nowy. W kontekście nauczania języków obcych należy podkreślić, że środki wyrazu używane do kodowania struktury informacyjnej w różnych językach nie pokrywają się lub pokrywają się tylko pozornie (tak jak między językiem niemieckim i polskim). Innymi słowy każda społeczność językowa posiada własne preferencje co do sposobu konstruowania dyskursu. Można wiec przyjąć, ze uczący się języka niemieckiego mają problemy z rozpoznaniem i użyciem odpowiednich struktur informacyjnych zarówno w procesie rozumienia jak i przy produkcji zdań strony biernej oraz że wpływ kontekstu może odegrać w tym procesie decydującą rolę.
DE
Der Erwerb des deutschen Passivs erfasst mehrere Teilbereiche der Grammatik, womit die Lerner/innen vor eine komplexe Aufgabe gestellt werden. Als weitere Schwierigkeit kommt hinzu, dass Passivkonstruktionen nur unter bestimmten informationsstrukturellen Bedingungen auftreten kőnnen. In der Regel dann, wenn das Subjekt des Passivsatzes (meist der Patiens) schon vorerwähnt wurde (given/bekannt) und das Objekt (meist der Agens) als new/unbekannt eingeführt wird. In Hinblick darauf, dass sich die Ausdrucksmittel zur Kodierung der Informationsstruktur in verschiedenen Sprachen nur tendenziell gleichen, kann hier angenommen werden, dass die DaF -Lernende (darunter auch die polnischen Deutschlerner/innen) nur mühsam Kontexte erkennen, in denen Passiv befördert wird. Die Prozesse der Sprachproduktion sowie der Sprachrezeption von Passivsätzen könnten jedoch durch die passivfordernden Kontexteinflüsse erleichtert werden.
EN
This pilot study conducts a linguistic analysis of 15 Polish hospital discharge summaries from the field of hematology / oncology, orthopedics and psychiatry / psychosomatics. The focus of the study is the linguistic style of the summaries, which results from the communicative asymmetries in the doctor-patient relationship, as well as the occurrence of metaphor concepts which serve to cope with everyday clinical life and to convey medical contexts.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.