Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 9

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
ochodowym od osób prawnych nie zawierają przepisu, z którego bezpośrednio wynikałoby, że podatek od nieruchomości nie może być zaliczony przez przedsiębiorcę w ciężar kosztów uzyskania przychodów. Istotne dla zaliczenia podatku od nieruchomości do kosztów podatkowych konieczne będzie uznanie, iż wydatek na zapłatę podatku spełnia przesłanki określone w art. 15 ust. 1 ustawy o podatku dochodowym od osób prawnych (dalej: updp)1.
EN
The provisions of the Law on Corporate Income Tax law does not contain a provision which directly imply that the property tax can not be counted by the entrepreneur in the weight deductible. Essential for a tax credit property tax costs will be necessary to accept that expenditurefor payment of the tax fulfills the conditions laid down in Article. 15 paragraph. 1 of the Law on income tax from legal persons.
PL
W świetle art. 3 ust 3 Prawa Budowlanego panele (ogniwa) fotowoltaiczne, które pod wpływem promieniowania świetlnego działają jako generatory energii elektrycznej, stanowią urządzenia techniczne nie mogące być przedmiotem opodatkowania podatkiem od nieruchomości, a opodatkowaniu tym podatkiem podlegać będą wyłącznie jako budowla ich fundamenty (trwałe mocowanie) jako odrębna część przedmiotów składająca się na całość użytkową.
EN
In the case of article 3 panels of Construction Law (cell) photovoltaic, which under the influence of light radiation act as generators of electricity, are technical devices that can not be subjects to the property tax, and this tax will be only as a building of their foundations (permanent mount) as separate part of the items comprising the whole utility.
PL
Umorzenie dotacji budżetowej, jako należności publiczno-prawnej może nastąpić (zgodnie a przepisami ustawy o finansach publicznych – dalej: ufp)1 wyłącznie w przypadkach uzasadnionych względami społecznymi lub ekonomicznymi, w szczególności możliwościami płatniczymi dłużnika oraz uzasadnionym interesem Skarbu państwa
EN
Request of public grant relief as a budget subsidies as public can receivables under provisions of the Law on Public Finance only in cases justified by social or economic circumstances, in particular the debtor's ability to pay and the legitimate interest of the State Treasury.
PL
Od 2013 do 2016 roku wiele rad gminy podjęło uchwały na podstawie art. 39 ust. 4 ustawy o samorządzie gminnym (dalej: u.s.g.)1 upoważniające - najczęściej - spółki komunalne do załatwiania indywidualnych spraw z zakresu administracji publicznej dotyczących gospodarowania odpadami komunalnymi. W ostatnim czasie w orzecznictwie sądów administracyjnych pojawiać zaczęły się jednak rozbieżności dotyczące dopuszczalności przekazywania na podstawie art. 39 ust. 4 u.s.g. kompetencji wójta (burmistrza, prezydenta miasta) do określenia w drodze decyzji administracyjnej, o której mowa w art. 6o ust. 1 ustawy o utrzymaniu czystości i porządku w gminach (dalej: u.u.c.p)2 wysokości opłaty za gospodarowanie odpadami komunalnymi.
EN
From 2013 to 2016, many municipal councils passed resolutions pursuant to art. 39 paragraph. 4 of the Law on Local Self-Government to the utility companies to handle individual cases in the field of public administration concerning the management of municipal waste. Recently, the case law of the administrative courts began to appear discrepancies regarding the admissibility of the transfer on the basis of Article. 39 paragraph. 4 u.s.g. the competence of the mayor to determine by administrative decision referred to in Article. 6o paragraph. 1 of the Act on maintaining cleanliness and order in municipalities the fee for municipal waste management.
PL
Zgodnie z art. 86 ust. 1 ustawy o podatku od towarów i usług (dalej: ustawa), w brzmieniu obowiązującym od 1 stycznia 2016 r., w zakresie, w jakim towary i usługi są wykorzystywane do wykonywania czynności opodatkowanych, podatnikowi przysługuje prawo do obniżenia kwoty podatku należnego o kwotę podatku naliczonego, z zastrzeżeniem art. 114, art. 119 ust. 4, art. 120 ust. 17 i 19 oraz art. 124. Stosownie do treści art. 86 ust. 2 pkt 1 ustawy, kwotę podatku naliczonego stanowi suma kwot podatku wynikających z faktur otrzymanych przez podatnika z tytułu: nabycia towarów i usług, oraz dokonania całości lub części zapłaty przed nabyciem towaru lub wykonaniem usługi.
EN
According to the art. 86 paragraph. 1 of the Act on VAT (hereinafter: the Act), in force since 1 January 2016, in a case of goods and services which are used to perform taxable activities, the taxpayer is entitled to reduce the amount of tax due on the amount of tax input, subject to art. 114, Art. 119 paragraph. 4, Art. 120 paragraph. 17 and 19 and. 124. According to the Art. 86 paragraph. 2 Section 1 of the Act, the amount of input tax is the sum of the amounts of tax resulting from the invoices received by the taxpayer in respect of: the purchase of goods and services, and make a partial or full payment prior to the acquisition of goods or performance of services.
PL
Od 2017 roku właściciele farm wiatrowych zapłacą podatek od całości obiektu, czyli zarówno od fundamentów, masztów, ale również od całości wyposażenia technologicznego. Dotychczas elektrownie wiatrowe były dzielone na części budowlaną oraz niebudowlaną, która nie podlegała opodatkowaniu jako budowla.
EN
From 2017 the owners of the wind farm will pay tax on the whole of the object - both from the foundations, masts, but also from the whole technological equipment. So far, wind farms were divided into parts andbuilding and non-building, which was not taxed as a building.
PL
Istota problemu sprowadza się do odpowiedzi na pytanie, jaka powinna być kwalifikacja podatkowa w zakresie podatku od nieruchomości farmy fotowoltaicznej, jako konstrukcji składającej się z modułów fotowoltaicznych - zamontowanych na stelażach stalowych lub aluminiowych nad gruntem – oraz przetwornic (inwerterów) i trafostacji elektroenergetycznych (transformatorów) z przyłączem do lokalnej linii średniego napięcia2. System taki jest następnie mocowany do gruntu za pomocą różnorodnych kotew, palowania, jak i płyt betonowych. Sposób mocowania ma umożliwiać wymontowywanie ogniw w razie potrzeby oraz wymianę na inne urządzenia prądotwórcze. Pojawia się pytanie czy tak skonstruowaną elektrownię fotowoltaiczną w całości lub części, należy zakwalifikować jako budowlę w rozumieniu przepisów art. 2 ust. 1 pkt 3 w zw. z art. 1a ust. 1 pkt 2 ustawy o podatkach i opłatach lokalnych (dalej: upol). Artykuł udowadnia, iż panele (moduły, ogniwa) fotowoltaiczne nie mogą być opodatkowane podatkiem od nieruchomości. Opodatkowaniu podlegają wyłącznie budowle, którymi są same fundamenty analizowanych konstrukcji.
EN
The essence of the problem boils down to the question of what should be tax classification of the real estate tax photovoltaic farm, a construction consisting of photovoltaic modules - mounted on racks of steel or aluminum above the ground - and converters (inverters) and transformer stations of power (transformers) with a connection to the local medium-voltage lines. Such a system is then attached to the ground using a variety of anchors, piling and concrete slabs. The method of attachment is to enable dismounting of cells when needed and exchanges on other equipment sets. The question arises whether such a photovoltaic power plant constructed in whole or in part, must be regarded as a building within the Act on Local Taxes and Charges. Paper proves that the photovoltanic panels (modules, cells) not be taxed as a property.
PL
Problem interpretacyjny polega na ocenie, czy fakt zaprzestania składowania odpadów przez przedsiębiorcę np. z powodu braku miejsca na składowanie odpadów wyłącza czy może nie wyłącza budowli z zakresu związanych z prowadzeniem działalności gospodarczej. Jeżeli zatem cena za przyjęcie odpadów uwzględnia również funkcjonowanie składowiska po jego zamknięciu, to pojawia się pytanie, czy zaprzestanie przyjmowania odpadów powoduje czy nie powoduje, że działalność gospodarcza nie jest w dalszym ciągu prowadzona. W odniesieniu do wewnętrznych dróg gminnych (np. drogi do pól, drogi osiedlowe itp.) nie są zaliczane do kategorii dróg publicznych. Nie podlegają zatem wyłączeniu z opodatkowania podatkiem od nieruchomości.
XX
The problem of interpretation is to assess whether the fact that the cessation of waste disposal by the entrepreneur, due to lack of space for storage of waste off or may not exclude from the scope of construction-related business activities. If, therefore, the price for accepting the waste also includes the operation of the landfill after its closure, the question arises whether the failure to take the waste causes or does not cause the economic activity is still conducted. With regard to internal municipal roads (the ways to the fields, roads in housing estates, etc.) theyare not included in the category of public roads. Therefore, they are not excluded from the real estate tax.
PL
Od 2014 roku zaczął obowiązywać indywidualny wskaźnik zadłużenia. Jego definicję zawarto w art. 243 ustawy o finansach publicznych. Według nowej koncepcji dopuszczalnych norm zadłużenia możliwości zaciągania długu uzależnione będą głównie od kształtowania się dochodów i wydatków bieżących, czyli od tzw. wyniku operacyjnego budżetu oraz od efektywności zarządzania majątkiem komunalnym, a tym samym możliwości generowania z tego tytułu dochodów budżetowych. Obok indywidualnego wskaźnika zadłużenia, przepisy nowej ustawy wprowadzają także regułę niezaciągania długu na cele bieżące jednostki, poprzez ograniczenie możliwości korzystania z ww. instrumentu wyłącznie w odniesieniu do działań inwestycyjnych.
EN
Since of 2014 came into force on individual debt ratio. His definition contained in Art. 243 Public Finance Act. According to the new concept of acceptable standards possibility of incurring debt debt will depend mainly on the development of the current income and expenditure. Operating result of the budget and the efficiency of the municipal asset management, and thus ability to generate from this entitlement. In addition to personal debt ratio, the provisions of the new law also introduce a rule of no creation a new debt for the purposes of the current unit, by restricting the use of the above.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.