The article proposes an interpretation of Aniela Gruszecka's Przygoda w nieznanym kraju [Adventure in an unknown country] of 1933 as the first Polish Sapphic novel. The author of the article draws attention to the poetics of the novel. It narrates the story of two women -- their acquaintance, unrequited love, rejection and reconciliation, following Virginia Woolf's style: the main persona observes and analyses her developing feelings. This open and friendly reflection on non-heterosexuality is particularly interesting in the context of Polish culture, which is only today recovering the queerstory, until recently silent (even more so about female) homosexuality.
PL
W artykule zaproponowano interpretację Przygody w nieznanym kraju Anieli Gruszeckiej z 1933 roku jako pierwszej polskiej powieści safickiej. Autorka artykułu zwraca uwagę na poetykę powieści, w której w historia poznania się dwóch kobiet, nieodwzajemnionego zakochania, odrzucenia i godzenia się, przedstawiona została przez pryzmat inspirowanej technicznymi rozwiązaniami Virginii Woolf narracji z punktu widzenia głównej bohaterki, obserwującej i analizującej swoje rozwijające się uczucia. Otwarta i dość przyjazna refleksja o nieheteroseksualności budzi zainteresowanie zwłaszcza w kontekście dopiero dziś odzyskiwanej dla queerstory kultury polskiej, milczącej o homoseksualności, tym bardziej kobiecej.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.