Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
manuel broncano rodríguezTexas A&M International UniversityUSAPresidential Address for IASA 8th World Congress Laredo TX, 12-21 July 2017Laredo is located in the vicinity of the Rio Grande/Bravo, in many senses the epitome of the border, of the frontier, of the “limen” in its etymological sense of “threshold,” “doorway,” or “limit.” The general theme of our reunion was “Marginalia: The Borders of the Border,” and the contributions the IASA members made addressed this theme from multiple perspectives, thus leading to most enriching discussions about one of the most written about topics in the scholarship of the last few decades. Such a topic has rekindled new interest, especially in the light of the recent political transformations in many regions of the globe, which are leading to revived feelings of essentialist nationalism and its atavistic fears of the other, call it the immigrant, the dissenter or, if you want, the barbarian. It is happening in Turkey, it is happening in Poland, it is happening in Britain, it is happening in the US. In this context, borders and walls, both physical and ideological, are being erected once again. Marginalia, in turn, is a Latin term that in its origins referred to the inscriptions that monks and other amanuensis made on the empty space surrounding the body of text inscribed on a parchment. Romance languages are largely the product of marginal inscriptions on Latin manuscripts. Thus, the first manifestations of the Spanish language are found in the glosses that monks scribbled on the margins of those manuscripts to clarify and comment on words whose meaning was already obscure for the medieval reader, and those annotations were made in the new romance language, which was nothing but macaronic Latin. By extension, marginalia refers to those writings that do not belong in the canonical body of works of a culture or civilization, and is close in meaning to apocryphal. Furthermore, it can be understood as referring to the interstices that exist between two or more cultures, nations, or religions. In our usage of the term, marginalia refers to those areas of the world that are populated by displaced or uprooted individuals, limbic spaces in which mere survival may become an illegal activity. The present address seeks to explicate the essence of the basic concepts underlying-and driving-the theme of the Congress.
2
Publication available in full text mode
Content available

Prefacio del Presidente de IASA

100%
EN
Resulta para mí un verdadero honor inaugurar mi mandato como presidente de IASA con la publicación del primer volumen de nuestra revista escrito íntegramente en lengua española. Con ello, IASA y RIAS cumplen uno de sus objetivos fundamentales, que es el de difundir los estudios americanos en los idiomas mayoritarios de las Américas. Este volumen, además, ve la luz en un momento muy auspicioso para IASA. Después de los siete congresos mundiales que ya hemos celebrado en Holanda, Canadá, Portugal, Brasil, China, Polonia y Corea del Sur, nuestra Asociación ha decidido reunirse por primera vez en suelo estadounidense con motivo de su octavo congreso. Es esta una decisión que fue postergada por los diferentes Consejos Ejecutivos de IASA de forma muy consciente, pues uno de los propósitos fundamentales de IASA desde sus inicios fue el afirmar el carácter verdaderamente internacional de la Asociación. IASA nació con la vocación de descentralizar el concepto de ‘América’ y devolverle su espacio significativo hemisférico. Era y es una vocación inclusiva, no exclusiva, y en su campo de estudio siempre han cabido todas las actividades académicas que de forma directa o indirecta se interesan por ese espacio geográfico que se extiende desde el estrecho de Bering hasta la Patagonia. Y para su primer congreso en territorio norteamericano, IASA ha acordado en su última asamblea general, celebrada en Seoul este pasado mes de agosto, aceptar la invitación extendida por la universidad Texas A&M International para acoger nuestro octavo congreso en su campus de Laredo, una ciudad fronteriza por antonomasia a orillas del río Grande/Bravo, que representa muy bien esa ‘herida abierta’ de la que nos habla Gloria Anzaldúa en su clásico estudio sobre la Frontera. Y de fronteras, y de océanos, y de las Américas podremos conversar durante nuestro encuentro en agosto de 2017 en ese punto realmente simbólico de la experiencia americana. Es el deseo de todos los miembros de IASA que esta primera publicación de un número de IASA en español sea el inicio de una larga serie de volúmenes en los otros idiomas mayoritarios del hemisferio, como son el francés y el portugués, además del inglés que IASA utiliza como lengua franca, pero no única. En la gran casa de IASA y de RIAS todos tenemos cabida. Invito pues al lector a adentrarse en la lectura de este volumen, verdadero hito en la historia de nuestra Asociación tanto como de nuestra revista.Mi más cordial saludo,Manuel Broncano RodríguezPresidente de IASA
EN
Manuel Broncano RodríguezTexas A&M International University  The Long History of “Doublethink”: A Response to Djelal Kadir’s “Agnotology and the Know-Nothing Party: Then and Now” A Response to Djelal Kadir’s “Agnotology and the Know-Nothing Party: Then and Now.” (In the present issue of RIAS). Keywords: humanities, state control, ignorance, American Literature, World Literature, world culture, American Studies, Comparative Studies
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.