Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This article discusses the subject of manipulative skills of early hominids in the context of stone toolmaking capabilities. A juxtaposition of morphological characteristics of fossilised bones with precise technological analyses, in particular studies on operational sequences (chaîne opératoire) and debitage reassembly, allows us to determine which movement sequences were necessary to make tools. Analyses of the upper extremities of hominini are based on the comparison with well-studied principles which govern the functioning of the upper limb of Homo sapiens. Detailing the biomechanics of lithic reduction (stone knapping) by Homo sapiens enabled us to establish the required sequence of movements. This was compared with technological analyses of Lower Paleolithic materials. Based on biomechanical and technological studies we arrived at a number of characteristics in the morphological structure of upper limbs which could make it easier to specify which species had been capable of making tools. The set of characteristics was compared with data from analyses of fossilised bones of early hominids
EN
Towards a unified, socio-cognitive approach to language-mediated intercultural competenceVery few intercultural competence (IC) models include language, and those that do so portray the notion in an inconsonant manner. Nonetheless, research shows that language assures successful intercultural communication. Thus, this article stresses the need for a unified socio-cognitive approach which will introduce common and solid foundations for the role and nature of both language and IC. The article demonstrates that such an integrated framework, built on a reappraised notion of language, helps to overcome numerous dichotomies within IC models and leads to the emergence of a unified approach to language-mediated IC. W kierunku ujednoliconego, socjo-kognitywnego podejścia do kompetencji interkulturowej opartego na językuNieliczne modele kompetencji interkulturowej (ang. IC) uwzględniają język, a te, które to robią, przedstawiają to pojęcie w niekonsekwentny sposób. Jednak badania pokazują, że język jest gwarantem efektywnej komunikacji interkulturowej. Niniejszy artykuł podkreśla potrzebę ujednoliconego podejścia socjo-kognitywnego, które oparte jest na wspólnych podstawach łączących rolę i naturę zarówno języka, jak i kompetencji interkulturowej. W artykule wykazujemy, że takie zintegrowane podejście, zbudowane na przeformułowanej koncepcji języka, pomaga przezwyciężyć liczne dychotomie w modelach kompetencji interkulturowej i prowadzi do powstania jednolitego podejścia do kompetencji interkulturowej opartej na języku.
EN
Although research into foreign language teachers’ intercultural competence has undergone a number of transformations over the last 20 years, one of the least discussed lines of inquiry is that examining the development of intercultural competence in autonomous contexts and/or discussing the results within a unified framework. We point to a potential contribution that complex systems theory can bring to research on the intercultural learning of teachers of English in autonomy-supportive settings from a theoretical perspective. We present data illustrating how different types of autonomy interact dynamically with intercultural competence to produce unexpected results. It is thus postulated that there is a need for a complex systems perspective in interpreting the interplay between autonomy-supportive factors and intercultural competence.
PL
Pomimo iż badania nad kompetencją interkulturową nauczycieli języków obcych podejmowane są przez ostanie 20 lat, jedną z najmniej omawianych kwestii jest zarówno rozwijanie tej kompetencji w środowisku autonomicznym, jak i osadzanie jej w perspektywie ujednoliconego podejścia. Artykuł wskazuje na kontrybucję, jaką teoria systemów złożonych może wnieść do badań nad rozwijaniem kompetencji interkulturowej nauczycieli języka angielskiego w środowisku autonomicznym. Podstawą do rozważań są wyniki badania, które pokazuje jak różne typy autonomii oddziałują dynamicznie z kompetencją interkulturową uczestników badania, co prowadzi do nieprzewidywalnych efektów. Stąd też w artykule postulowana jest potrzeba interpretacji wzajemnego oddziaływania pomiędzy środowiskiem autonomicznym a kompetencją interkulturową z perspektywy teorii systemów złożonych.
PL
Niniejszy artykuł analizuje język angielski jako lingua franca (ang. ELF) z perspektywy typologii Talmiego (2000b), która dzieli języki na typy S i V. Języki S wyrażają ścieżkę ruchu w partykule czasownika a sposób ruchu w samym czasowniku, podczas gdy języki V kodują ścieżkę w czasowniku a sposób ruchu w przysłówku. Typologia Talmiego (2000a) została z powodzeniem zastosowana w badaniach and językami standardowymi. Jednak badania (Berthele 2004) wykazały, że podział na kategorie S i V może nie być wystarczający w przypadku języków kontaktowych. Aby sprawdzić tę hipotezę, stosujemy rozróżnienie typologiczne Talmiego (2000a) na język angielski jako lingua franca. Na podstawie wyników jakościowego badania pilotażowego wśród polskich użytkowników języka angielskiego pokazujemy, że chociaż polski i angielski są klasyfikowane jako języki S zgodnie z typologią Talmiego (2000b), ELF (język kontaktowy) wykazuje cechy jeszcze niesklasyfikowane jako należące do typu S lub V. W związku z tym dochodzimy do wniosku, że dychotomiczne rozróżnienie Talmiego (2000b, 2017) wymaga dalszych udoskonaleń, aby można je było zastosować w kontekście języka angielskiego jako lingua franca.
EN
The present paper analyzes English as a lingua franca (ELF) from the perspective of Talmy’s (2000b) typology, which divides languages into S- and V-types. S-languages express the path of motion in a verb particle and the manner of motion in a verb, while V-languages encode the path in a verb and manner in an adverbial. Talmy’s (2000b) typology has been felicitously applied in research on standard languages. However, studies on dialects (Berthele 2004) have shown that a division into S- and V-categories may not be sufficient in the case of contact languages. To test this hypothesis, we apply Talmy’s (2000b) typological distinction to English as a lingua franca. Based on the results of a qualitative pilot study among Polish users of English, we demonstrate that although Polish and English are both classified as S-languages according to Talmy’s (2000b) typology, ELF – a contact language between them – reveals characteristics not yet classified as belonging to either S- or V-types. We thus conclude that Talmy’s (2000b, 2017) dichotomous distinction is in need of further refinements to be applicable in the context of ELF.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.