Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 1

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The article deals with language play in English-Ukrainian translation. It is very popular in every-day verbal communication. There are structural and non-structural types of language play. Only one type of deviation can be used in language play at a time. It is proved that comic effect is the most evident feature of language play. The classification of language play according to the speaker’s intent and the classifi cation of language play devices are suggested in the article.
PL
W artykule rozpatrywana jest gra słów w angielsko-ukraińskim tłumaczeniu artystycznym, szczególnie rozpowszechniona w codziennej komunikacji werbalnej. Istnieją strukturalne i niestrukturalne rodzaje gry słów. Tylko jeden rodzaj odchyleń może być stosowany w grze słów jednocześnie. Udowodniono, że efekt komiczny jest najbardziej oczywistą cechą gry słów. W artykule zaproponowano klasyfi kację gry słów zgodnie z intencją mówcy.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.