Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This article is about comparing the transcriptions of Psalm 1 in Psalter into Czech and Polish. The Bible kralická, the Czech ecumenist translation, the translation of Fajman representing the Czech hymnological tradition and the transcriptions of psalms into Polish by Jakub Wujek, Jan Kochanowski and Czesław Miłosz are considered. The stylistic analysis suggests that the Hussite tradition is strong in Czech hymnology. The latter suggests utmost simplicity and accessibility of understanding of biblical texts. Polish tradition preserves the ambiguity of biblical word, and the associated ambiguity in interpretation of the nuances of biblical text. The arrangements of Kochanowski employ more complex metaphoricity and tend to clarify the text of the Psalm.
2
100%
EN
This article is devoted to show the common grounds of Czech and other European literature. Images of birds have an imposing tradition of use in Czech literature. They are characterized by a variety of meanings and history of existence. There are both traditional and everyday folklore images, such as mythologeme of raven for the first one, and geese for the second, which have different semantic workloads. Discussion of the image of birds in the Czech literature is the basement of conclusions about the common ground that brings Czech and European literature together. Moreover, it also gives us more details about Czech national identity, the specifics of its literary schools and movements and the originality of the author’s vision of the world.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.