Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 9

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The article deals with rhetoric way of language game that has its traditionof use and is spread in modern speech. The status of image means, the mechanism of its creation, its types have been analyzed.
PL
W artykule rozpatrywana jest retoryczna gra językowa, wykorzystywana tradycyjnie, ale aktywnie stosowana również w języku współczesnym. Zaprezentowany został status niniejszego środka wyrazu, mechanizm jego tworzenia i rodzaje.
PL
W artykule omówione zostały cechy językowo-stylistyczne humoreski jako oryginalnego gatunku ukraińskiej kultury lingwistycznej, reprezentowanej przez lingwokreatywną działalność Stepana Rudanskiego. Przedstawiał on humor ukraiński na podstawie aktualizacji systemu środków językowo-stylistycznych, ujęzykowienia mentalności Ukraińców, ich kordocentryzmu, kultury śmiechu i in. Poetę słusznie można określić mianem mistrza rozwijania ludycznej stylistyki języka ukraińskiego.
EN
The article deals with the language-stylistic features of chants as an original genre of Ukrainian lingual culture that are represented in Stepan Rudanskiy’s creative activity who managed to model Ukrainian humour based on the actualization of a system of language-stylistic means, verbalization of the Ukrainians mentality, their cordocentricity, laughing culture, etc. The poet can be easily considered the master of the development of the Ukrainian language stylistics.
EN
The author of the article fi nds out reasons why Т. Shevchenko wrote his diary in Russian. The opinions of scientists and authorial refl ections are generalized for the representation of reasons that explain the underlined problem. The authour describes such reasons as: the absence of Ukrainian prose style because of tsar’s prohibitions on the use of Ukrainian; Т. Shevchenko’s disposition to game (including language game), linguistic experiment associated with Shevchenko’s psychotype, his ironic nature, capacity for humor, jokes, game; stay in Russian environment, the desire to speak Russian perfectly (to communicate with Russian-speaking friends, artists, etc.); citizenship of the Russian empire. T. Kosmeda compares Kobzar’s Russian-language lingual activity with М. Gogol’s literary activity.
PL
W artykule omówiono przyczyny pisania przez T. Szewczenkę dziennika po rosyjsku. Przedstawiono opinie badaczy i zaprezentowano przemyślenia autorki na temat powodów takiej praktyki piśmienniczej. Wśród nich wymieniono: nieukształtowany w tamtych czasach styl prozy ukraińskiej, na co istotny wpływ miały rozporządzenia carskie zabraniające posługiwania się językiem ukraińskim; chęć kamufl ażu, gra, zwłaszcza słowna, eksperymenty lingwistyczne związane z psychotypem T. Szewczenki, jego ironicznym charakterem, jaki przejawia się w umiejętności wykorzystania humoru i żartów; przebywanie w środowisku rosyjskojęzycznym, pragnienie doskonałego opanowania języka rosyjskiego, umożliwiającego rozmowy z przyjaciółmi rosyjskojęzycznymi (Rosjanami i Ukraińcami), utrzymywanie kontaktów z działaczami kultury w Rosji; posiadanie obywatelstwa Imperium Rosyjskiego i inne. Ważny jest również poziom władania językiem rosyjskim. Porównano rosyjskojęzyczną praktykę językową Kobziarza z praktyką literacką M. Gogola.
EN
The article focuses on the contracted pieces of information on the influence of the Russian literature on the formation of I. Franko’s outlook, his esthetic style. The contacts between I. Franko and Russian writers have been analyzed. The points of view of I. Franko on the works and the activity of the Russian authors have been characterized. I. Franko’s interpretation of the role of the Russian literature in the world context has been highlighted. The actualization of the intertextuality phenomenon, that is projected on the Russian literature in the works of I. Franko, has been analyzed. The translation activity of I. Franko, concerning the transformation of Russian works in the Ukrainian language and the transformation of his fiction works in the Russian linguistic culture, has been characterized.
PL
Artykuł pokrótce przedstawia informacje na temat wpływu literatury rosyjskiej na kształtowanie światopoglądu Iwana Franki i jego świadomości estetycznej. Przeanalizowano związki Franki z pisarzami rosyjskimi, scharakteryzowano jego poglądy na temat poszczególnych dzieł twórców rosyjskich lub ich ogólnej działalności, jak również jego interpretację roli literatury rosyjskiej w kontekście literatury powszechnej. Dokonano również aktualizacji zjawiska intertekstualności w utworach ukraińskiego pisarza. Ogólnie przeanalizowano dorobek tłumaczeniowy Iwana Franki, w tym dzieła literatury rosyjskiej tłumaczone na język ukraiński i, odpowiednio, jego utwory literackie tłumaczone na język rosyjski.
PL
W artykule przedstawiono osiągnięcia Zakładu Ukrainistyki jako samodzielnej jednostki naukowo-administracyjnej Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w ciągu ostatnich pięciu lat z uwzględnieniem rozwoju kadr, działalności naukowej i dydaktycznej, realizowanej w głównej mierze poprzez organizację cyklicznych konferencji międzynarodowych, redagowanie czasopisma „Studia Ukrainica Posnaniensia”, które otrzymało status rocznika naukowego z wysoką kwalifi kacją punktową, a także otwarcie nowych specjalności na poziomie studiów licencjackich i magisterskich.
EN
The article focuses on the analysis of the achievements of the department of the Ukrainian language studies as a single scientifi cally organized structural unit of Adam Mickiewicz Poznań University for the recent 5 years taking into account the process of improvement of a scientific qualification of the staff, scientific, methodological and organizational work which is represented with periodical, international conferences and systematic publications of the journal „Studia Ukrainica Posnaniensia”. The journal became a scientific, periodical journal with a high qualification status; the opening of new specialties and specializations for acquiring the Bachelor’s Degree and Master’s Degree.
PL
W artykule uaktualniono zagadnienie kształtowania się metajęzyka lingwografi i jako odrębnej dziedziny nauki. Podkreślono znaczenie współzależności formy i treści, przejawiającej się w języku pisanym, zwłaszcza w dyskursach artystycznym i publicystycznym, a ostatnimi czasy również w języku internetowym. Opisano związki systemowe terminów lingwografi i, wskazano kwestie sporne oraz perspektywy rozwoju metajęzyka danej nauki.
EN
The article focuses on the actualization of the problem of the linguo-graphic studies metalanguage formation as a separate science which is in a state of a constant development. The importance of the correlation of the form and the content has been emphasized. This correlation functions in a written speech, in particular: fi ction and publicistic discourse and recently in the I-net speech. The system connections of the linguo-graphic studies terms have been described, the problematic items and the development perspectives of the metalanguage have been determined.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.