The present account – conducted in the paradigm of the recent approach to Plato – comprises a new translation with a short introduction and source bibliography. It consists of three major parts: I. Plato’s own testimonies: arguments against writing; II. References within the dialogues to the dialectic of principles (a selection); III. Testimonia Platonica (a selection). Apart from the relevant parts of Plato’s dialogues, the testimonies of Aristotle, Theophrastus and Sextus Empiricus have been taken into account. The translation of the testimonies has been arranged in a more systematizing manner than it was in the previous editions. The idea is to provide the Polish reader with reliable sources on the widely discussed hermeneutics of the written and unwritten Plato.
PL
The present account – conducted in the paradigm of the recent approach to Plato – comprises a new translation with a short introduction and source bibliography. It consists of three major parts: I. Plato’s own testimonies: arguments against writing; II. References within the dialogues to the dialectic of principles (a selection); III. Testimonia Platonica (a selection). Apart from the relevant parts of Plato’s dialogues, the testimonies of Aristotle, Theophrastus and Sextus Empiricus have been taken into account. The translation of the testimonies has been arranged in a more systematizing manner than it was in the previous editions. The idea is to provide the Polish reader with reliable sources on the widely discussed hermeneutics of the written and unwritten Plato.
The present article consists of two parts. First, we provide some general information on the life and views of Philolaus. This serves as an introduction to the second part which offers a new Polish translation of the most important ancient testimonies on Philolaus and the preserved fragments from his book On Nature (the latter are quoted along with the Greek original). According to the most recent research, these fragments are authentic and give an important insight into the Pythagorean and early Greek philosophy. The present selection of Philolaus’ testimonies and fragments has been arranged in a novel and accessible manner.
The aim of this article is to present a new Polish translation of Aristotle’s Poetics, namely, those of its central chapters (6–19) that deal with the Stagirite’s explication of the mimesis of tragedy. When interpreting the first five chapters of the treatise, it is important to recognize the mimetic distinctions and forms according to means and objects as well as the question of how poetic creativity takes shape (generally from improvisation through epic to comedy and tragedy). On the basis of these preliminary assumptions, Aristotle proceeds to define tragedy and analyze its components, forms and functions in more detail. Unlike the previous Polish translations of the Poetics, we have attempted here to render Aristotle’s essential technical expressions as faithfully as possible, without distorting them in accord with various concepts of modern aesthetics or literary criticism. We have also sought to preserve the Stagirite’s typical composition and his complex argument. Only in this way can the sense of Aristotle’s leading assumptions and distinctions be properly discerned. For the ease of reading, we also introduce more paragraphs and relevant subject headings into the text.
This paper offers a new Polish translation of Aristotle’s Book Delta of hisMetaphysics. It takes into account its original title and subtitle that havebeen preserved in ancient catalogues. It is argued that the title and subtitledid not concerns any “ambiguity” of expressions as it is often mistakenlyassumed, but rather the many ways of predicating (πολλαχῶςλέγεται) of various terms. Nor is it a typical lexicon of philosophicalconcepts, but rather a methodical survey of certain expressions thatbegin with physical and categorical specifications to make the terminologicaldomain of the first philosophy more precise.
PL
This paper offers a new Polish translation of Aristotle’s Book Delta of his Metaphysics. It takes into account its original title and subtitle that have been preserved in ancient catalogues. It is argued that the title and subtitle did not concerns any “ambiguity” of expressions as it is often mistakenly assumed, but rather the many ways of predicating (πολλαχῶς λέγεται) of various terms. Nor is it a typical lexicon of philosophical concepts, but rather a methodical survey of certain expressions that begin with physical and categorical specifications to make the terminological domain of the first philosophy more precise.
The basis of Aristotle’s arguments about truth and falsity is formulated syntactically according to the distinctions of ‘to be’ as the predicative affirmation - composition and, correspondingly, ‘not to be’ as negation – separation. As the nominal defining characteristic of falsity is contradiction, so of truth is non-contradiction. The expression of truth or falsity in the declarative sentence of affirmation or negation is a function of thinking as a human cognitive disposition under the semantic figures of categorical predication. In addition, we cite Aristotle’s more important texts on the true intellection of non-composites (indivisibles), the investigation of truth and probability, the diagnosis of falsehood, the truthfulness and lying. Finally, a mention of modern adaptations of Aristotle’s concept of truth.
Epicurus’ philosophy grew out of his life experiences, contacts, polemics, journeys and other activities. Apart from such great works as the monumental On nature (Peri phuseôs) in 37 books, Epicurus authored also various extracts (epitomai), principle doctrines, sayings and letters. The letters, while addressed to many students and friends, were for him a very important tool of propagating his own philosophy. Epicurus’ fascinating Letter to Menoeceus can be regarded as a manifesto of his philosophy of life. In historiography, it is often characterized as an exposition of his ethics, even though Epicurus probably did not use the term himself. To better capture the composition and spirit of this work, the Greek text of the letter has been somewhat rearranged here: for the sake of clarity, ample spaces and special paragraphs have been provided, and appropriate headings have been introduced in the Polish translation.
The article concerns book VI of Aristotle’s Nicomachean Ethics on the integrated approach to the dianoetic (intellectual) dispositions in the field of thinking, action and production, with the leading con-cept of phronesis as practical wisdom. We propose here a new Polish translation of this book in a rendition as close to the Greek original as possible. For the sake of clarity, we highlight the chapters with vari-ous appropriate thematic headings. The introductory note is intended to prepare the reader for the difficult text that teems with important conceptual distinctions and sophisticated lines of argument.
What is meant under the genuine title of Aristotle’s ta Analytika is rarely properly understood. Presumably, his analytics was inspired by the method of geometric analysis. For Aristotle, this was a regressive or heuristic procedure, departing from a proposed conclusion (or problem) and asking which premises could be found in order to syllogize, demonstrate or explain it. The terms that form categorical and modal propositions play a fundamental role in analytics. Aristotle introduces letters in lieu of the triples of terms (major – middle – minor) constituting the propositions and the three syllogistic figures that schematize them. His formulation of the three syllogistic figures refers to a syntactical and predicative order and position of the triples of terms, arranged in some diagrammed schemata, which, regrettably, are missing from the extant text of the Prior Analytics. Considering planar and graphic arrangements, both vertical and horizontal orders as well as the position of the three terms involved, we propose a reconstruction, at least to some extent, of these probable lettered diagrams. In such reconstructed diagrams, we can appropriately capture the definition of syllogism as a predicative connexion of terms, and easier survey a synoptic account of all valid predicative relations and transpositions, and also reduce the imperfect syllogisms into the moods of the first figure. Aristotle’s syllogistic is an analytical calculation of terms, understood as predicates and subjects within the categorical propositions, and more precisely of three terms schematized in three figures in predicative links such that, by means of a middle, follows from necessity a conclusion of the extreme terms. The necessity of the consequence is not based on the implication or inference of the propositions, but on a predictive transitivity through the middle term within the syllogistic figures. Syllogism must draw its conclusion through the way its terms are predicated of one another. Aristotle in his Prior Analytics (I 3, 8–22) developed also a complex account of modal syllogisms within necessity and possibility of belonging (predicating). This account involves also such an analytical reduction to the syllogistic figures. In this analytical perspective, we try to throw some light on his modal syllogisms, although this difficult and nowadays thoroughly discussed topic would require a much wider treatment.
This article concerns the first six chapters of Aristotle’s Poetics within the Greek text provided. The introductory note is intended to prepare the reader for an integrated approach to the issues stated in the title. We propose a new Polish translation of this text in a rendition as close to the original as possible. For the sake of clarity, we highlight the chapters with various appropriate thematic headings. In contrast to most translations and commentaries, we show Aristotle speaking of forms (eide), not in the sense of literary genres or species but in the sense of forms as components (mere) of mimesis under the triad of complementary distinctions, which are the means, the objects and the modes of poetic imitation.
After a very brief presentation of the most important facts concerning the life and writings of Georgius Gemistus Plethon, we shortly summarize the challenging content of his greatest and posthumously published opus entitled Nómōn syngraphḗ (commonly referred to as the Laws). While this paper offers the first Polish translation of this amazing work, the purpose of present article is to familiarize and promote Plethon’s fascinating treatise.