Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Celem artykułu jest opisanie kilku mechanizmów językowych, które wykorzystał Tomasz Olbratowski w felietonach, komentujących aktualne wydarzenia w Polsce. Do gier, które zasadzają się na zabawie znaczeniem, należy zaliczyć: reinterpretację etymologiczną, ze szczególnym uwzględnieniem komizmu opartego na skrótowcach, zmianę formy graficznej i aliterację głoskową.
EN
The aim of the article is to describe a few language mechanisms used by Tomasz Olbratowski in a series of radio segments commenting the current events in Poland. Among the described mechanisms there are: etymological reinterpretation (especially humor based on abbreviations), the change of the graphic form of a word, and alliteration.
PL
W artykule przedstawiono pokrótce specjalizację Nauczanie języka polskiego jako obcego, którą Katedra Lingwistyki Stosowanej i Kulturowej Uniwersytetu Łódzkiego prowadzi już od ponad 10 lat. Szczególną uwagę zwrócono na przedmiot Kultura, literatura i wiedza o Polsce w nauczaniu języka polskiego jako obcego, w ramach którego studenci specjalizacji zostają poproszeni o przygotowanie adaptacji wybranego tekstu literackiego. Celem artykułu było przedstawienie błędów, jakie studenci popełniają podczas przygotowywania prac. Analiza tych błędów wskazała, z czym przyszli lektorzy mają największe trudności, jakiej wiedzy im brakuje. Materiał został oceniony pod kątem błędów metodycznych i językowych, co wskazało na ogólny poziom przyszłych lektorów. Wnioski pomogą udoskonalić wykładowcom uniwersyteckim sposób i rodzaj przekazywanych studentom wiadomości, w perspektywie całej specjalizacji glottodydaktycznej.
EN
The Polish Language Teaching as a Foreign Language specialization, which has been run by The Department of Applied and Cultural Linguistics at the University of Łódź for more than 10 years, is presented briefly in the article. A special attention is drawn to the subject of culture, literature and knowledge about Poland in teaching Polish as a foreign language in which students of the specialization are asked to prepare an adaptation of a chosen literary text. The purpose of the article was showing the mistakes that students commit during preparation of work. The analysis of those mistakes indicated what future lectors have the greatest difficulties with, what knowledge they lack. The material was assessed in terms of methodological and linguistic mistakes, which indicated the general level of future lectors. The conclusions will enable university lecturers to improve the type of information passed on and the way it is conveyed to students from the perspective of the entire glottodidactic specialization.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.