PL EN


2007 | 57 | 1 | 55-69
Article title

DOSTOEVSKY'S HERITAGE VS. WORKS, OR HOW POLES AND BULGARIANS READ 'THE POSSESSED'. INITIAL REMARKS

Authors
Title variants
Languages of publication
PL
Abstracts
EN
The purpose of this article is to examine how two Slavonic cultures enter the discourse with the same literary work, and to see the differences between the Polish and Bulgarian reading of Dostoyevsky's 'The Possessed'. The methodology is based on numerous convergences of Mikhail Bakhtin's works and hermeneutics of translation, understood as a particular intercourse with the text. Following Bakhtin's philosophy, the author distinguishes two types of treating the original text in translation process: synchronic (homophonic) and diachronic (polyphonic).
Year
Volume
57
Issue
1
Pages
55-69
Physical description
Document type
ARTICLE
Contributors
author
  • M. Pytlak, Uniwersytet Jagiellonski, ul Golebia 24, 31-007 Kraków, Poland
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
CEJSH db identifier
07PLAAAA02655453
YADDA identifier
bwmeta1.element.60e1a11c-71bf-3f30-9462-d6114e1647cc
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.