PL EN


Journal
2020 | 61 | 1 | 61-75
Article title

The mechanicals’ names in Russian translations of A Midsummer Night’s Dream

Content
Title variants
CS
Jména řemeslníků v ruských překladech Snu noci svatojánské
Languages of publication
EN
Abstracts
EN
This paper contributes to Shakespearean onomastics by investigating the ways of rendering six names of the mechanicals from A Midsummer Night’s Dream in ten Russian translations. It examines both well-known and little publicized editions of the frequently performed Shakespearean comedy. The research shows that the majority of the names were translated into Russian according to the commentaries provided in the 20th century British annotated editions. Under those interpretations, the mechanicals’ names reflected the occupations or associated qualities. In the analyzed Russian translations, the names were translated in eight, though with occasional inconsistencies in the semantics and register. The translations of Grigoryev, Lozinsky and Soroka showed a trend in applying the adequate equivalents based on the semantics of the occupations.
Journal
Year
Volume
61
Issue
1
Pages
61-75
Physical description
Document type
ARTICLE
Contributors
  • Acta onomastica, redakce, Ústav pro jazyk český AV ČR, v.v.i., Letenská 4, 118 51 Praha 1, Czech Republic
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.6501ae79-b743-4963-af2e-41cdd3b90022
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.