PL EN


2011 | 102 | 4 | 59-79
Article title

Cztery staropolskie wersje Senecjanskiej piesni „Quis vos exagitat furor”

Authors
Title variants
EN
FOUR OLD-POLISH VERSIONS OF SENECA’S SONG „QUIS VOS EXAGITAT FUROR”
Languages of publication
PL
Abstracts
EN
The author presents the ideological matter of the second stasimon of Seneca’s Thyestes, which contains stoic knowledge about “true reign” seen as masterly control of one’s passions connected with divesting of flighty ambitions and fears, the latter including those related to imminent death. Considering the universal, comprehensively sketched role model and its literary form, the ancient monody Quis vos exagitat furor over a span of centuries looses its integral connectivity with Mycenaean infanticide drama and becomes a subject of faithful translations and creative adaptations. Seneca’s song in Poland were translated by Jan Alan Bardzinski and Jozef Epifani Minasowicz, while Jan Rybinski and Jan Andrzej Morsztyn produced its original adaptations. A close analysis of Morsztyn’s Votum z Seneki (Lutnia 57) gives way to see it as an alternative source of Old-Polish apology of life in seclusion to Horace’s famous epode Beatus ille.
Year
Volume
102
Issue
4
Pages
59-79
Physical description
Contributors
  • University of Warsaw
References
Document Type
Publication order reference
Identifiers
YADDA identifier
bwmeta1.element.cejsh-799c4921-877c-425c-bbfb-921b45be4f10
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.