PL
Autorka wyjaśnia nieodczytane, podane w transliteracji w„Słowniku staropolskim” hasło Łoszyna. Zapis ten z rachunków królewskich z roku 1394 należy transkrybować Łoszyna. Jest to lituanizm, jedyny dotąd stwierdzony w materiale „Słownika staropolskiego”.
EN
The authoress explains, listed in transliteration in the Słownik staropolski (Old Polish Dictionary), the unreadable entry «! Loszyna». This record, coming from the royal bills of the year 1394, should be read «Łoszyna». The word was borrowed from the Lithuanian language, a unique borrowing from this language recorded in the lexical material of the Słownik staropolski.