Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Amazigh
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This paper focuses on the analysis of the lexical and semantic influences of L2 (Catalan) on the L1 (Amazigh) in a basic semantic field: parts of the body. Based on the observation that our participants show differences in their L1 usage related to the amount of time they have been in contact with Catalan, our goal is to analyze and describe these differences to see if they are the consequence of a transfer from the L2 conceptual system. This paper is a qualitative study with a sample size of 14 participants whose L1 is Amazigh and who live in Catalonia. The results show that there are cases of semantic and conceptual influence, although to a lesser degree than in other studies that do not analyze data from basic semantic fields. We will also show that there are extralinguistic factors that influence these transfers (the status of the languages involved and certain characteristics of the speakers).
EN
This article attempts to present the main research directions of the Royal Institute of Amazigh Culture in Morocco, focusing most prominently on its pursuits to revitalize the Amazigh language. The first part of the article aims to present the social circumstances of the Berber population of Morocco throughout history and the events that led to the establishment of IRCAM and later the adoption of the Amazigh language as an official language of the state. The second part analyses the Institute’s scholarly activities through the content analysis of its scientific journal and presents some conclusions about the Institute’s importance, both nationally and internationally. The last part reviews strategies employed by IRCAM’s linguists in an attempt to standardize the Amazigh language and thus prepare it to serve its constitutional role. The article is a result of a research visit that took place in July 2019 and was a part of a student project financed by Rada Konsultacyjna Uniwersytetu Warszawskiego and University of Warsaw Foundation.
3
Publication available in full text mode
Content available

Berberzy na marginesie historii

100%
EN
Berbers marginalized by history The Berbers belong to a group of “nations without state.” They are divided into a number of factions characterized by their own specificity (dialect and way of life), scattered endemically in Algeria, Morocco, Tunisia, Libya and Egypt (including Tuareg, in Mali, Niger and Mataranka). They all maintain a certain distance to state authorities (especially in Morocco and Algeria), where they are a significant minority, dominated by Arabic-speaking elites.The total number of Berbers is difficult to ascertain because of the ambiguity of the term “Berber” (which results from different degrees of arabization of Berbers). For centuries they have been Islamic, living in the shadow of the Arab population. Little is known about the significant contribution of Berbers to the development of ancient cultures of the Mediterranean and the first centuries of Christianity. Despite their linguistic and cultural Arabization (Islamization), they have maintained their distinctiveness. Manipulated by colonial France within the framework of the so-called “Berber policy,” they were entangled in conflicts with their Arab counterparts in Algeria and Morocco. Berberzy na marginesie historiiBerberzy należą do „narodów bez państwa”. Dzielą się na szereg odłamów odznaczających się własną specyfiką (dialektem i sposobem życia), rozrzuconych endemicznie na terenach Algierii, Maroka, Tunezji, Libii i Egiptu (a włączając w to Tuaregów, także Mali, Nigru i Mauretanii). Łączy ich utrzymywanie pewnego dystansu do władz państwowych (zwłaszcza Maroka i Algierii), gdzie stanowią znaczącą mniejszość, zdominowanych przez arabskojęzyczne elity.Ogólna liczba Berberów jest trudna do ustalenia z powodu niejednoznaczności samego terminu „Berber” (co wynika z różnego stopnia zarabizowania Berberów). Od stuleci zislamizowani, żyją w cieniu ludności arabskiej. Mało znany, a warty ukazania, jest wkład Berberów w rozwój kultur antycznych basenu Morza Śródziemnego oraz pierwszych wieków chrześcijaństwa.Pomimo trwającej stulecia arabizacji językowej i kulturowej (islamizacji) zachowali oni świadomość odrębności. Manipulowani przez kolonialną Francję w ramach tzw. polityki berberyjskiej, zostali oni uwikłani w konflikt ze swymi arabskimi współrodakami w Algierii i Maroku.
PL
The Berbers, an indigenous people of North Africa, belong to the group of “nations without a state.” For centuries, they were marginalized by the Arab majority or manipulated by European colonizers. Since the mid-twentieth century in North Africa, a movement for a Berber and Pan-Berber identity has been growing strongly. The movement has disseminated the neologism “Amazigh” as the endoethnonim of this group of peoples. The process of building (creating) a Berber identity has been slightly different in Morocco (where the stabilizing role of the monarchy has been highlighted) and in Algeria (where it has taken more violent forms). With the rise of Berber self-awareness in North Africa and the activity of the Berber diaspora in Europe (mainly in France), civil society organizations (associations) were established in Morocco and Algeria to defend the rights of the Berber minority. After many attempts and despite the resistance of Arab elites the Berber language and culture were recognized by the state authorities as equivalent to the Arabic component of the Algerian and Moroccan identity. State institutions (the Institut royal de la culture Amazighe–the IRCAM–in Morocco, and the Haut Commissariat à l’Amazighité–the HCA–in Algeria) were established for the revitalization of the Berber culture and language (tamazight).
PL
Celem artykułu jest przedstawienie sytuacji mniejszości berberyjskiej w Maroku w kontekście marokańskiej historii i formowania się nowoczesnego narodu marokańskiego, ze szczególnym uwzględnieniem pozycji berberyjskich kobiet w społeczeństwie. Walka kobiet berberyjskich o upodmiotowienie stanowi część szerszego procesu odzyskiwania przez Berberów ich tożsamości w sferze kultury i języka oraz walki marokańskich kobiecych organizacji pozarządowych o równouprawnienie w Królestwie. Pomimo zbliżonych celów, berberyjskie i marokańskie organizacje kobiece wykazują odmienne zakorzenienie kulturowe.
EN
The paper aims to present the Berber minority in the context of the Morocco’s history and formation of the modern Moroccan nation, with special focus on Berber women’s position in the society. The struggle for empowerment of Berber women is linked to a broader process of recovery of the Berber identity within the sphere of culture and language and to the activity of the Moroccan women’s organizations advocating for gender equality in the Kingdom. In spite of converging goals, major diff erences can be observed between the Berber and Moroccan organizations pointing to diverse cultural roots of both movements.
PL
Przedmiotem niniejszego artykułu jest analiza praktyk dyskursywnych w trzech algierskich tekstach konstytucyjnych (1996, 2002 oraz 2016) w zakresie konstytucjonalizacji języka tamazight. Analiza tekstowa i pragmatyczna tych tekstów ma na celu przybliżenie statusu oraz definicji tego języka jako języka wernakularnego, używanego pod postacią różnych narzeczy występujących na terytorium narodowym. Główny punkt odniesienia dla analizy stanowią prace z dziedziny juryslingwistyki. Także w konstytucji język tamazight jest definiowany jako narzeczy, których istnienie zostało odnotowane na terytorium narodowym.
EN
Our contribution consists in analyzing the discursive practices of the three Algerian constitutional texts (1996, 2002, and 2016) dedicated to the constititionalisation of the Amazigh language. It is about showing and putting in evidence, through a textual and pragmatic analysis of these texts, the status and the definition that has been scattered over the national territory. To carry out our analysis, we will mainly appeal to the field of jurilinguistics. Moreover, the Amazigh language is defined in the constitution as a set of certified varieties throughout the national territory.
FR
Résumé : Notre contribution consiste à analyser les pratiques discursives des trois textes constitutionnels algériens (1996, 2002 et 2016) dédiés à la à la constitutionnalisation de la langue amazighe. Il s’agit de montrer et de dégager, à travers une analyse textuelle et pragmatique de ces textes, le statut et la définition qui lui a été réservée en tant que langue qui se présente sous forme de plusieurs variétés dispersées sur le territoire national.   Pour mener à bien notre analyse, nous ferons appel principalement au domaine de la jurilinguistique.  Par ailleurs, la langue amazighe est définie dans la constitution prise comme un ensemble de variétés attestées dans le territoire national.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.