Among the Polish translations of the San Gabriel. Sevilla by Federico García Lorca, two are distinguishing themselves with the application of special strategies. Irena Kuran-Bogucka’s translation is culturally orientated whilst Jerzy Ficowski uses an adopted interpretation-identification of the Biblical scene of the Annunciation. The Polish translation also creates space for comparative study of semantic as well as stylistic nature.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.