Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  John Donne
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
John Donne’s Devotions upon Emergent Occasions is a very difficult work to translatebecause it is abundant in alchemical terms and imagery the contemporary reader may hardlyunderstand as alchemy is long a dead language code. Unfortunately, that imagery oftenrefers to a specific theological background and it should be elucidated either by means ofclever translation or by virtue of footnotes or commentary. Otherwise, grasping the propermeaning of the entire Donne’s work may be impossible. Russian translation of Donne’sDevotions by Anton Nesterov is perhaps the best existing attempt to render the original textwith all its intricacy into language other than English. However, there are some treacherousand fascinating passages in Devotions upon Emergent Occasions Niestierow mistranslatedbecause he did not fully understand the alchemical background they refer to.
XX
The article offers an analysis of selected poems of John Donne, viewed through the prism of traditional theological thought (the works of Hans von Balthasar) and current philosophical debates. In particular, the author draws upon the works of Jean-Luc Marion and Richard Kearney who take up the task of scrutinizing the heritage of phenomenological thought. Both thinkers address the questions arising from philosophy’s renewed interest in religion initiated in twentieth-century post-phenomenology. The analysis concentrates on bodily pain and love ecstasies as the modalities of human flesh. The author of the paper adapts for the purposes of literary criticism Jean-Luc Marion’s concept of a “saturated phenomenon” which surprises and bedazzles the perceiving subject by overflowing his or her intention at the moment of its unexpected arrival. The aim of the article is to highlight the religious and philosophical potential of Metaphysical Poetry.
EN
This article indicates the specific manner in which early modern literature is exploited in contemporary media. It focuses on the interaction involving the trans-position of philosophical texts to the domain of laughter embedded in the everyday life of the modern recipient. Selected passages of John Donne’s (1572-1631) prose and poetry serve to illustrate how an old literary work encourages new creativity, how it transcends the boundaries set by a given epoch, culture and form, to undergo a specific thematic and structural transformation. What seems particularly interesting in this process is the conversion of philosophical sadness into a useful joke incorporated in, inter alia, the transition from meditation to motivation, from inspiration to action. In other words, this article examines laughter provoked at the interface between a profound philo-sophical message and popular entertainment which combines images and words and activates the intellect as well as the senses and emotions. Such foundations give rise to a transmedia message being socially functional – not only as comic relief, but also as a didactic tool for shaping attitudes.
EN
As death returned to make its mark on the world with the COVID-19 pandemic and, consequently, resurfaced in the social imaginary, we have found ourselves once again full-throatedly asking questions about what it means to die well. These issues lie at the heart of W;t, an American play penned in the early 1990s by Margaret Edson, which could be situated alongside other fictional and true stories that “provide social scripts for dying” (Knox). The play might also be viewed as a modern reference to the medieval tradition of ars bene moriendi and the morality plays linked with that tradition in a symbiotic, synergistic manner. The essay attempts to demonstrate that the meaning underlying Edson’s play (and its television adaptation of 2001) derives primarily from its grappling with the subject of human’s agency in the face of the inevitable. In its close reading of the play, the essay moves between the text, first published in print in 1999, and the screen, to best tap into the interpretive potential of comparing the drama and its film adaptation.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.