Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Refine search results

Journals help
Authors help
Years help

Results found: 37

first rewind previous Page / 2 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  LEXICOGRAPHY
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
1
Content available remote

FROM THE LEXICOGRAPHIC GAP LIST: ADJECTIVE 'OCENNY'

100%
EN
The paper is an attempt to give a preliminary lexicographic description of a new Polish adjective 'ocenny', that is still ignored by lexicographers in Poland. The author points out the 3 meanings of the adjective: 1. 'related to the process of evaluation'; 2. 'expressing somebody's evaluation of a particular fact'; 3. 'being a result of (subjective) assessment of sth'. All the definitions are followed by several examples from a Polish text. The author claims that this lexical item should be registered in Polish general dictionaries.
EN
The author of the 'Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters' contemplates in retrospect the development of his work, that engaged him for some twenty years, and gives an account of the great usefulness of the existing medieval Latin dictionaries. Details about the planning and the gradual accomplishment of the different parts are disclosed together with the heuristic methods employed and the guiding deliberations in the composition of the work. This ambitious project could only find a successful end, because the author restricted himself in some respects from the onset. Although the 'Handbuch' pursues different objectives than the medieval Latin dictionaries, there are, due to its very nature, close contacts. The respective qualitative and quantitative use that was made of them, including those still in progress, as sources for the 'Handbuch' is evaluated in this article. The author has close ties in particular to the 'Mittellateinisches Wörterbuch' based in Munich, where he had been introduced to the lexicographical practice and whose card files rendered him excellent services for his 'Handbuch'.
EN
The subject of the present publication is the German-Polish Dictionary written by Jan Ernesti. In the description of the Dictionary, the following points are analyzed: technical data (e.g. information about the format of the dictionary, the number of pages and columns etc.) - the macrostructure (in this section the reader will find a presentation of the form and order of the entries, and information on whether geographical names, proper names and diminutive forms were included in the macrostructure of the dictionary; moreover, the way of presenting feminine nouns, numbers, pronouns etc. in the macrostructure is analyzed) - the entry structure (the authoress of this study analyzed not only the translation equivalents, but also the order of information included in the entry and examples of usage - basic and metaphorical meaning, illustrative sentences, collocations, idiomatic phrases, and proverbs) - grammatical explanations (this is an attempt to present the morphological and syntactic information regarding the entry headword and its translation equivalents). The last part of the present publication contains a short description of the function and purpose of the Dictionary (it was created especially with German users in mind). Theoretical considerations are supported by numerous examples throughout the publication. Special attention has been paid to making these examples typical of the discussed Dictionary, in order to ensure an objective analysis.
EN
Any research on the vocabulary of medieval languages can rest on dictionaries since they offer an organized material with examples: their transfer on digital device increased their value by raising new questions in chronological or onomasiological terms. However, we should also admit its limits and weaknesses: within the framework of a semantic study, their consulting should not dispense with a systematic and thorough investigation into the texts, which is made easier and more fruitful thanks to the digitalised corpora. The analysis we have carried out about the notion of treasure in the Middle Ages from the observation of contextual uses of the words 'thesaurus' and 'tresor' has led us to make sure that the conditions to write the dictionaries do not always allow the editors to avoid anachronisms and that, besides, the lexicographical entries do not provide a satisfactory framework to give an in-depth account of a complex semantic system.
EN
In the present paper the authoresses describe the consecutive phases - the planning phase, the collection of material, the selection of data, and the construction and arrangement of entries - in the compilation of an English-Polish glossary of lexicographical terms, which is part of a larger dictionary project. In doing so, they address some of the issues that made the compilation procedure methodologically difficult. On theoretical grounds, the main dilemma was whether lexicographical or terminological principles should be followed, inasmuch as they result in conflicting features, i.e. different coverage, organisation and description of data. The most pertinent practical problem that they faced was, on the one hand, the variability of terms in English lexicographical discourse and, on the other one, the incompatibility of English and Polish terminological frameworks. For the glossary to be used successfully in text reception, they thus needed to determine the complex semantic relationships between intralingual terms and, even more importantly, the various levels of equivalence between interlingual terms. The issues discussed here have been illustrated with relevant English-Polish contrastive material.
EN
The paper offers an overview of the scholarly work and the current state of research on multiword expressions (MWEs) in Slovak linguistics. The first part of the paper was focused on the theoretical issues in defining basic properties of MWEs, classification of MWEs, differentiation of MWEs and free syntactic structures, collocations and collocability, the status of categorical words (i.e. light verbs). The second part deals with lexicographic treatment of MWEs in different types of dictionaries: general and specialized monolingual dictionaries, spelling and other formal dictionaries, and dictionaries of collocations.
EN
The aim of this paper is to analyse the uses and meanings of 'caput' in the Medieval Latin of an Hispanic area, Asturias and Leon, between the eighth century and 1230. For this period, we count with a corpus of about 8.000 diplomatic texts and eight chronicles. 'Caput' is also compared with its Romance equal 'cabeza', which also occurs in the corpus. Moreover, the author examines the chronological distribution and the graphic and morphological variants of both words.
EN
Beginning with the definition of 'confirmation' estabilished in Polish linguistics, the division of this lexical group proposed by Adam Dobaczewski and understanding of term 'phraseological indicator' as discribed by A. M. Lewicki this paper presents descriptive and numerical results of analyses of lexicographical description of 25 phraseological confirmations (such as 'a jak', 'nie ma sprawy', 'w porzadku', 'zaden problem' etc.) and their homonyms being noted in three big general dictionaries of contemporary Polish language. These dictionaries are: 'Wspólczesny slownik jezyka polskiego' (1996, edited by B.Dunaj), 'Inny slownik jezyka polskiego' (2000, edited by M. Banko) and 'Uniwersalny slownik jezyka polskiego' (2003, edited by S Dubisz).This paper is focused on examining correctness of applied definitions, examples of use and grammatical categorization of individual items and also on evaluation of compatibility of these elements in lexicographical description. As a supplement this paper contains also examples of 9 (out of 25) full lexicographical analyses of phraseological confirmations.
EN
Lexicography may seem to be nothing more than drudgery. However, there are many unexpected treasures waiting to reward the researcher. The context of 'pictura doctoricia' (instructive painting) in the 'translatio Severini' written in 902 by deacon John of Naples illustrates the authority of images and the function of iconography. The same theme recurs in the legend of the emperor Constantine and Pope Silvester, well-known throughout the Middle Ages. The recurrence of beautiful quotations from the homiliae in evangelia of saint Gregory the Great demonstrates how widely used this treatise was. Consideration of textual variants in excerpting can lead to the discovery of a new lemma, as in the case of exhereditas, and may highlight the transmission of rare words and the reception of texts.
EN
. The authoress describes the vocabulary of foreign origin in contemporary Lithuanian dialect of Punsk surroundings (the Punsk commune, Podlaskie voivodeship, in the North-East of Poland). She analyses changes in the use of borrowings in period indicated by the last 3-4 generations. She particularly pays attention to the latest lexical borrowings. The authoress indicated political, economic, social causes which led to the increase in the number of borrowings in the dialect. Moreover she completes the list of old slavisms which have not been mentioned so far. She also specifies the meanings of previously given slavisms. The authoress provides unregistered in the literature of subject singular forms of lexemes previously qualified as pluralia tantum, e.g. 'skripka' (violin) against 'skripkos' (plural); 'vailokas' (felt shoe) against 'vailokai' (plural). A numerous, unsteady group of the most recent polonisms which, as a rule, are quickly replaced by their Lithuanian equivalents under the influence of school was omitted in the list of lexemes of Slavonic origin.
EN
In December 2007 the National Library bought a unique copy, discovered in Vienna, of the fourth edition of Franciszek Mymer's 'Dictionarius trium linguarum, Latine, Teutonice et Polonice'. This discovery was extremely valuable, because the edition had not been known before; it had not been recorded in any bibliography. The authoress of the present article obtained information about this antique book from a still unpublished article by Bozena Sajna to be published soon in 'Rocznik Biblioteki Narodowej' (National Library Annals), article that contains, among others, a full list of all editions of Mymer's dictionary from the 16th century. Today we know no fewer than eight editions of the dictionary; earlier scholars mentioned only three or four (from 1528, 1541, 1550 and 1592). From 1998 - thanks to the work of Henryk Bulhak - we have also known the so-called Kiev copy from 1530, edited probably by Jan Sandecki-Malecki. The latest list of editions includes editions from 1558 and 1570 as well as the copy from the National Library analysed in the present article (defective, without the date of printing). An analysis of the vocabulary and other elements suggests that this copy represents one of the earliest editions of the dictionary from the Szarfenberg printing house in Kraków. Some significant details make it different from the 1530 and 1541 editions, but it does resemble the so-called Uppsala copy regarded by most authors to be a copy from the first edition in 1528. The present authoress puts forward a hypothesis that the newly discovered copy from the fourth edition of Mymer's dictionary was made shortly after the 'Uppsala copy'. However, many problems related to this valuable book are still waiting to be solved.
EN
The following article discusses the work on the Bulgarian-Polish dictionary of verbo-nomininal analitycal constructions. The goal of the authoresses was to create a dictionary that would address contemporary lexixographical issues and thus be of use to both interpreters and linguists.
13
Content available remote

Remediace literární lexikografie

51%
EN
Since the end of the 1990s literary lexicography has been undergoing a transformation brought on by the advent of the new digital media, in particular the Internet. The author argues that a fundamental shift has taken place particularly in the role played by the choice of headwords in the construction of a lexicographical work. The digital dictionary is not made ‘from the top down’ by filling in a pre-determined framework. Rather, it is an open, gradually growing structure, whose coordinates are previously unknown to the authors of the dictionary. Another completely new aspect is the position of the user of the digital dictionary, who is offered a number of choices by the interactive interface, which are impossible with a paper dictionary. The user thus becomes the co ‑author of the final organization of the dictionary. The transformation of literary lexicography is part of the cultural process of remediation, which entails a change in the symbolic forms of the expression of culture. The database, not the narrative, is now the fundamental form. An internet dictionary may therefore also be perceived as an alternative to the traditional narrative of literary history.
EN
In what way have recent literary texts responded to impulses that have emanated from the concept of “interdiscursivity”? Based on the thesis that impulses have emanated from this concept to literature itself, which have been reflected on a thematic as well as on a formal level, examples of a specific text form are presented: that of the alphabetic-lexicographic compendium of terms and keywords. Referring to the concept of literary interdiscursivity, the article shows how and from which motives knowledge-discursive forms of representation are unfolded in lexicographic-literary texts – also and especially with a view to individual expressions of knowledge as well as to margins and boundaries of knowledge. Here, lexicography becomes an occasion to undermine the boundary between the factual and the imaginary (Jorge Luis Borges), to deal with theoretical discourses as with a pharmaceutical construction kit (Jochen Hörisch), to look at encyclopaedic knowledge from its margins (Christine Blättler – Erik Porath Margins of the Encyclopaedia) and to sketch imaginary philosophical discourses (Andreas Urs Sommer).
EN
This article presents a number of historiographic and lexicographic facts in order to recall how the journal Nase rec (Our Speech) looked during the first half of the 20th century, what was published in it, and, in particular, how closely it was tied to the Czech Dictionary Office during the period when extensive lexical data were collected and the nine-volume Prirucni slovnik jazyka ceskeho (Desk Dictionary of Czech) was prepared and published.
EN
The paper offers an overview of the scholarly work and the current state of research on multiword expressions (MWEs) in Slovak linguistics. The first part of the paper focuses on the theoretical issues in defining basic properties of MWEs, classification of MWEs, differentiation of MWEs and free syntactic structures, collocations and collocability, the status of categorical words (i.e. light verbs). The second part deals with lexicographic treatment of MWEs in different types of dictionaries: general and specialized monolingual dictionaries, spelling and other formal dictionaries, and dictionaries of collocations.
EN
In June 2002, after decades of work, the 12th and last fascicle of the 'Glossarium mediae Latinitatis Sueciae' was published. This paper is an overview of the published fascicles as well as a preview of a supplement, which is currently being prepared. After a brief account of the background of the project and its connection with similar projects in other countries, information is given about the sources and the method of work. Problems generally connected with lexicographical projects are discussed, such as a tendency to prolixity, unrealistic time schedules and changing staff. Attention is also paid to problems presented by unknown or difficult words and by mistakes made by Medieval scribes or modern editors. Readers of badly edited texts or future editors will appreciate instructive examples of how such problems were solved in the 'Glossarium'. Finally, some aspects of the supplement in preparation are mentioned, especially the question how to preserve the consistency of the supplementary articles with those of the preceding fascicles.
EN
Music lexicography has been attracting linguists' attention for a few decades now. The area has seen a lot of activity at an international level, especially in the past ten to fifteen years. There are a large number of works on music lexicography, even though the study of lexicographic works and musical terms is a relatively new discipline. In this paper, the authors survey the preliminaries concerning Hungarian music terminology and music lexicography; they select and analyse some of the Hungarian dictionaries of musical terms, and conclude by describing ongoing large-scale international lexicographic projects on music lexicography.
EN
On the occasion of the 20th Congress of Linguists, which was a manifestation of the dominance of the socio-cognitive paradigm, we compare the functionalist approach and the cognitive approach to understanding the nature of lexical meaning. Both theoretical frames have a strong explanatory dimension and are significantly compatible. Within a certain methodological synthesis, we examine the internal consistency as well as mutual compatibility of aspects of some models of meaning outlined or developed in the literature (V. Mathesius, J. Filipec, J. Dolník, D. Geeraerts, P. Hanks, J. Kořenský, M. Nagy). As a theoretically primary model, we find the one reflecting the processual character of language, i.e. meaning in actual speech and the assumptions of this process in the form of the meaning potential – the dynamically and probabilistically organized cognitive base, semantic-pragmatic network. Word represents a unilateral sign in this model. The compatibility of cognitivist interpretations with psychological and neurobiological knowledge should be regarded. The secondary model, i.e. a user-oriented presentation model (such as a lexicographical entry), has a more static character. It uses the presentational inventory of functional structural linguistics and “discretizes” the cognitive continuum into the form of bilateral units. This model is usage-based, so its basis is a large volume of the evidence of language usage that can be pre-processed by corpus tools into contextual patterns, i.e. “units” larger than the word, which is the characteristic feature of corpus approaches.
EN
The study deals with and comments on a typology of compound adjectives as introduced in the works of Slovak linguists. Three research areas are analyzed into more details: 1. Comparison of adjective compounds with quantitatively- intensifying compounds such as malo-, veľko-, vysoko-, nízko-, rýchlo- etc. with international quantitatively-intensifying prefixoids makro-, mini etc. 2. Analysis of compounds with a component -vzdorný. We deal with an oscillation of this type between the common compounds (vodovzdorný) and juxtaposed compounds (žiaruvzdorný). 3. We also pay attention to the spelling and grammar of adjective compounds, whose constituents are in the relation of coordination or conspicuousness (zreteľ).
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.