The article aims to investigate the cultural component of selected LSP textbooks in Business English, German, French and Spanish from the point of view of their potential for developing intercultural competence, which is indispensable in business communication (Stegu, 2017). The study analyses the cultural content of twenty textbooks as well as activities aimed at developing and practising intercultural skills. As the results show, they include different cultural information and focus on developing different skills. Moreover, they mostly present such information implicitly rather than explicitly, for example, model business letters show how business correspondence is written in the target language culture, without making explicit statements on politeness in that culture. It is thus the teacher’s role to select the textbooks, draw the learners’ attention to the cultural elements, and to supplement the books with other materials.
The article examines the ways intercultural aspects are dealt with in textbooks for learning business language (in the broad sense) in French, Spanish and Italian. The authors of the textbooks analyzed represent different approaches, both at the level of the declared learning objectives and at the level of the techniques applied. Among the textbooks analyzed there are also those oriented towards the development of intercultural skills. Their goal is not so much to prepare the learner to evolve in a given culture, but to make them aware of the differences between their own and the target culture(s)and to be able to mediate between the representatives of each of them. Although in a textbook for the teaching/learning of a foreign language for specialized purposes, intercultural training preparing for “culture shock” must necessarily be limited, the examples observed show that educators aware of the importance of this issue can offer interesting solutions and proposals.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.