Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 7

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Märchen
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
DE
Der vorliegende Artikel befasst sich mit der Analyse der Struktur von Ludwig Tiecks Kunstmärchen Die Elfen. Struktur wird hier nicht nur als bloße Raumkonfiguration, sondern als handlungsorientierendes und sinntragendes Textelement verstanden. Dabei wird mit einigen früheren Interpretationsversuchen polemisiert, bei denen vor allem psychologische bzw. phantastische und realistische Aspekte des Märchens im Zentrum der Untersuchung stehen. Ein extra Kapitel ist der gattungstypologischen Frage nach dem eigentlichen Genre von Die Elfen gewidmet.
EN
The article is based upon the author’s structural analysis of Ludwig Tieck’s fairy-tale Die Elfen. One should bear in mind, however, that the structure of the tale represents more than a mere spatial configuration, namely that it is a significant and intrinsically meaningful element of the entire text, integral in advancing the narrative. A polemic against previous interpretations (particularly those based on the psychological, fantastic or realistic aspects of the story) is also included. An ancillary chapter delves in the genre-specific question: should Die Elfen be considered as a fairy tale in the original sense of the word, or is the work better defined as a short novel (or “novella”) which includes magical features?
EN
The article presents three fairy tales by Bettina von Arnim: Der Königssohn [The King’s Son], Die blinde Königstochter [The Blind Princess] and Hans ohne Bart [Beardless Hans]. These texts are studied from the point of view of their poetics and their rootedness in the romantic worldview. Moreover, on the example of Der Königssohn fairy tale, an attempt is made at feminist interpretation, while Hans ohne Bart is read using psychoanalytic tools.
DE
Den Gegenstand des Beitrags bilden drei Märchen von Bettina von Arnim: Der Königssohn, Die blinde Königstochter und Hans ohne Bart. Die Texte werden in Bezug auf ihre Poetik und ihre Verwurzelung in der romantischen Weltanschauung untersucht. Darüber hinaus wird am Beispiel von Der Königssohn die feministische Lesart erprobt, während Hans ohne Bart unter Einbezug des psychoanalytischen Ansatzes interpretiert wird.
PL
Przedmiotem artykułu są trzy baśnie Bettiny von Arnim: Der Königssohn [Królewski syn], Die blinde Königstochter [Ślepa królewna] oraz Hans ohne Bart [Jan bez brody]. Wymienione teksty są badane pod kątem ich poetyki oraz zakorzenienia w światopoglądzie romantycznym. Ponadto na przykładzie baśni Der Königssohn zostaje podjęta próba interpretacji feministycznej, podczas gdy Hans ohne Bart jest odczytywany z wykorzystaniem instrumentarium psychoanalitycznego.
HR
Služeći se inspirativnim polemikama o povezanosti bajke s bitno mlađim oblikom (fantastikom), uspoređuju se i analiziraju Priče iz davnine Ivane Brlić-Mažuranić, koje se svrstavaju u umjetničke bajke, i moderne bajke ili fantastične priče Nade Iveljić iz zbirke Šestinski kišobran. Tipologija i karakter fikcionalnih svjetova dviju zbirki određuju se na temelju epistemoloških, ontoloških i strukturnih razlika između bajke i fantastike, dviju vrsta pripovijedi koje se u književnoznanstvenoj literaturi obično uspoređuju, a katkada i poistovjećuju. U osloncu na dosadašnje teorijske spoznaje, provodi se književnoteorijska analiza te se pokazuje da se svjetovi iz zbirke Šestinski kišobran u ontološkim, epistemološkim i strukturnim dimenzijama udaljavaju od bajke kakvu piše Ivana Brlić-Mažuranić i evoluiraju u fantastičnu priču.
EN
By using inspirational polemics on the relationship, and the connection, between the fairy tale and the younger form of fantasy, the author compares and analyzes two fairy tale collections: Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by Ivana Brlić-Mažuranić and Šestinski kišobran [Šestine Umbrella] by Nada Iveljić. While Croatian Tales of Long Ago is considered to be a literary fairy tale collection, Šestine Umbrella is a collection of modern fairy tales/fantasy stories. The author specifies the typology of fictional worlds in the two works through the epistemological, ontological, and structural differences between fairy tales and fantasy literature, two genres often compared and sometimes even identified as one in critical works. Based on previous theoretical insights, literary analysis is performed to show that the fictional worlds in Šestine Umbrella digress from the worlds of Ivana BrlićMažuranić’s fairy tale through epistemological, ontological and structural differences, and thereby evolve into fantasy.
DE
Anknüpfend an die Diskussionen über die Zusammenhänge zwischen Märchen und der jüngeren Erzählform der Phantastik, werden im Beitrag einzelne Texte aus der Sammlung Priče iz davnine (Geschichten aus Urväterzeiten) von Ivana Brlić-Mažuranić, die man üblicherweise zu den Kunstmärchen zuordnet, mit den modernen Märchen bzw. phantastischen Erzählungen von Nada Iveljić aus ihrer Sammlung Šestinski kišobran [Šestiner Regenschirm] verglichen. Die Typologie und der Charakter der fiktionalen Welten aus diesen zwei Sammlungen werden anhand der epistemologischen, ontologischen und strukturellen Unterschiede zwischen Märchen und Phantastik bestimmt, jenen zwei Erzählformen, die in der Literaturwissenschaft zumeist verglichen, manchmal jedoch auch gleichgestellt werden. Die im Beitrag vorgenommene literaturtheoretische Analyse basiert auf den bisherigen theoretischen Forschungsergebnissen und zeigt auf, dass sich die in der Sammlung Šestinski kišobran enthaltenen Welten in ihrer ontologischen, epistemologischen und strukturellen Dimension von den Märchen entfernen und zu phantastischen Geschichten werden.
EN
The paper focuses on the adaptation of retellings of the story of Little Red Riding Hood from picture book/picturebook to film and film to picturebook. The author considers several revisionings of the popular tale which underwent intermedial transformation in the 1980s, 1990s, and 2000s in Switzerland, France, and Norway respectively. These works demonstrate the range of techniques used over a period of three decades to cross media with fairy tales. Despite the differences in approach, technique, media, and direction of the adaptation, all these recastings of the age-old tale appeal to a crossover audience of children and adults. This is no doubt a reflection of an ever more visuallyoriented society in which age is less of a defining category.
HR
Rad razmatra prilagodbu različitih inačica priče o Crvenkapici iz slikovnice na film i s filma u slikovnicu. Autorica raščlanjuje nekoliko preradbi popularne priče koja je bila podvrgnuta intermedijalnoj preobrazbi 1980-ih godina u Švicarskoj, 1990-ih u Francuskoj te u prvome desetljeću dvadeset i prvoga stoljeća u Norveškoj. U analiziranim djelima otkriva se raspon tehnika prenošenja bajki iz medija u medij koje su se manifestirale tijekom triju desetljeća. Usprkos razlikama u pristupu, tehnici, medijima, kao i smjeru prilagodbe, svi ti novi oblici drevne priče privlače ukriženu publiku djece i odraslih. To je bez dvojbe odraz društva koje sve više postaje vizualno usmjereno, pri čemu dob sve rjeđe ima presudnu ulogu.
DE
Im Beitrag werden die Adaptionen unterschiedlicher Wiedererzählungen der RotkäppchenGeschichte besprochen, wie sie aus dem Medium Bilderbuch in das Medium Film und zurück übertragen werden. Die Autorin untersucht Bearbeitungen und intermediale Transformationen dieser populären Geschichte, wie sie in den 1980er, 1990er und 2000er Jahre in der Schweiz, in Frankreich und Norwegen vorgenommen wurden. Diese offenbaren die gesamte Bandbreite an angewandten Techniken zur Übertragung von Märchen in andere Medien während drei Jahrzehnten. Alle neuen Varianten der traditionsreichen Geschichte sprechen, ungeachtet ihrer unterschiedlichen Zugangsweisen, angewandten Techniken sowie Medien und Adaptionsrichtungen, ein aus Kinder und Erwachsenen bestehendes Crossover-Publikum an. Es scheint sich dabei um die Folgeerscheinung einer zunehmend visuell ausgerichteten Gesellschaft zu handeln, in der das Alter immer weniger bestimmend ist.
EN
The aim of this paper is to examine the significance and functions of displacement in fairy tales published in the final, seventh edition of Jacob and Wilhelm Grimm’s Kinder- und Hausmärchen (Children’s and Household Tales, 1857). I propose that the displacement of the fairy-tale protagonist is a prerequisite for the encounter between the realistic and the marvellous which is one of the distinguishing features of the genre. In addition, the said dislocation necessarily brings about some kind of transformation of the protagonist, usually manifested as material gains and improvement in social standing. Special attention is given to the correspondence between changes in narrative space and changes of the protagonist’s (social) identity.
HR
Cilj je ovoga rada istražiti značaj i funkcije izmještanja u bajkama objavljenima u posljednjemu, sedmome izdanju zbirke Kinder- und Hausmärchen [Dječje i kućne bajke] (1857.) Jacoba i Wilhelma Grimma. Pokazuje se da je izmještanje protagonista/ice glavni preduvjet za susret realnoga i čudesnoga, koji pak predstavlja jedno od razlikovnih obilježja žanra bajke. Nadalje, spomenuto izmještanje nužno uzrokuje neku vrst preobrazbe protagonista/ice, koja se uglavnom manifestira u vidu materijalnih dobara i društvenoga uspona. Posebna pozornost posvetit će se podudarnostima između promjena narativnih prostora i promjena (društvenoga) identiteta protagonista/ice.
DE
Im Beitrag werden die Bedeutung und die Funktion der Dislokationsprozesse erforscht, zu denen es in der letzten, siebten Ausgabe der Kinder- und Märchensammlung (1857) der Brüder Grimm kommt. Diesbezüglich wird darauf hingewiesen, dass die Dislokation der Gestalten die grundlegende Voraussetzung für die Begegnung des Realen und des Wunderbaren bildet, worin auch eines der Unterscheidungsmerkmale der Märchen als literarische Gattung liegt. Die angeführten Dislokationsprozesse führen notwendigerweise zur Umgestaltung der Protagonisten, die sich im Gewinn an materiellen Gütern sowie im sozialen Aufstieg der Protagonisten äußert. Ein besonderes Augenmerk wird in diesem Zusammenhang auf die Übereinstimmung der Veränderungen im Erzählraum und in der (sozialen) Identität der Protagonisten gelegt.
EN
Multiple studies attempt to explain the unflagging interest of literature in fairy tales. Regardless of whatever they define as a reason of the mentioned phenomenon, it is undeniable that the contemporary literary works based on fairy tales still hold the entertainment potential of the original. Therefore, the aim of this article is to explore the reception of classic fairy tales in the contemporary literature, to highlight which text elements are being transformed and to reflect on possible motives of selected travesties. For this purpose, the article follows two important tropes of contemporary studies of fairy tales. Firstly, fairy tales are admittedly being used by their adaptors as a tool for commenting the reality, what makes them a sensors of social changes and cultural developments. That being said, the literary analysis of contemporary fairy tales must include cultural and social studies, as well as the historical aspect. Secondly, defining a specific type of narration as the essence of fairy tales, the article admits that the genre is well suited to exceed any formal limits. The works of three authors were used as a case study. The book Fairy Tales from Malula, written by the intercultural writer Rafik Schami refers to the classic fairy tales both with form and contents and is interpreted in the context of intercultural transfer and interference of fairy tales. Walter Moers, the author of Ensel und Krete, modernizes the form and the contents of classic fairy tales and adapts them to the modern pop-culture, mainly by using the strategy of parody and transmediality. Elfiede Jelinek and her drama Snow White, while not formally a fairy tale, takes up many elements of fairy tales and comments on them. The article interprets this metatextual work as a “reception of reception” and places it in the cultural fairy tale discourse. The author concludes that the very nature of fairy tales predisposes them to transcend borders, both genological and interpretive.
DE
Wie man das ungebrochene Interesse der Literatur an Märchen auch immer erklären will, so steht außer Zweifel, dass die auf Märchen basierenden Werke das Unterhaltungspotential ihrer Prätexte nicht verloren haben. Der Beitrag setzt sich daher zum Ziel, die Rezeption der klassischen Märchen in der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur zu erforschen, die transformierten Textelemente hervorzuheben und den möglichen Hintergrund gewählter Travestien sichtbar zu machen. Zu diesem Zweck werden zwei wichtige Tendenzen der gegenwärtigen Märchenforschung aufgegriffen. Erstens werden die Märchen von ihren Nacherzählern als ein Realitätskommentar benutzt, wodurch sie zu Zeugnissen sozialer Änderungen werden. Demgemäß muss die Märchenbeschreibung sowohl literatur- als auch kultur-wissenschaftlich, soziologisch und historisch sein. Zweitens wird im Beitrag, basierend auf der Definition des Märchens als einer spezifischen Narrationsweise, argumentiert, dass die Märchen von Natur aus für die Überschreitung formaler Grenzen geeignet sind. Die Werke von drei Autoren werden als Fallbeispiele benutzt. Das Buch Märchen aus Malula, das von dem interkulturellen Schriftsteller Rafik Schami verfasst wurde, weist sowohl durch seine Form als auch seinen Inhalt auf die klassischen Volksmärchen hin und wird in Bezug auf den interkulturellen Transfer und eine Märchen-Interferenz interpretiert. Walter Moers, der Autor von Ensel und Krete, modernisiert die Form und den Inhalt klassischer Märchen und passt sie dank Parodisierung an die moderne Pop-Kultur an. Elfriede Jelinek und ihr Drama Schneewittchen, das formal gesehen kein Märchen ist, greift mehrere Märchen-Elemente auf und kommentiert sie. Die Autorin des Beitrags interpretiert dieses Werk als „Rezeption der Rezeption“ und platziert es in einem kulturellen Märchen-Diskurs.
PL
Bez względu na to, czym rozliczne badania uzasadniają niesłabnące zainteresowanie baśnią, nie ulega wątpliwości, że współczesne dzieła odwołujące się do niej nie utraciły nic z fabularnej nośności i rozrywkowego potencjału swojego pratekstu. Głównym celem artykułu jest wyodrębnienie (na podstawie przeglądu sposobów recepcji klasycznej baśni we współczesnej literaturze niemieckojęzycznej) elementów tekstu ulegających trans-formacji i podjęcie próby zarysowania motywów stojących za trawestacją porządku baśniowego. Tekst podąża w tym celu dwoma ważnymi tropami współczesnych badań nad baśnią: po pierwsze, uznając, że baśnie bywają wykorzystywane przez swoich adaptatorów jako narzędzie służące do komentowania dzisiejszej rzeczywistości, przez co stają się radarem przemian społecznych i ewolucji kulturowych, uwzględnia w literaturoznawczym opisie tekstów aspekt kulturoznawczy, socjologiczny i historyczny. Po drugie, za istotę baśni uznając przede wszystkim konkretny typ narracji, zauważa, że gatunek ten jest wyjątkowo podatny na przekraczanie formalnych granic. Jako przykładów użyto tekstów trzech autorów. Pierwszy z nich, interkulturowy twórca Rafik Schami, nawiązuje do klasycznych baśni ludowych formalnie i treściowo. Interpretacji poddane zostało jego dzieło Baśnie z Maluli w kontekście interkulturowego transferu i interferencji motywów baśniowych. Kolejny twórca, Walter Moers, autor Ensel und Krete, unowocześnia formę i treść baśni, dopasowując je do realiów popkultury. W artykule zwraca się szczególną uwagę na parodyjny oraz transmedialny charakter tekstu i rozważa wynikający z niego popkulturowy potencjał. Ostatnim analizowanym tekstem jest dramat Królewna Śnieżka Elfriede Jelinek, strukturalnie niebędący baśnią, podejmujący jednak jej wątki. Autorka artykułu interpretuje ten metatekstualny utwór jako „recepcję recepcji” i umiejscawia go w kulturowym dyskursie z baśnią. Wnioskiem wypływającym z rozważań jest stwierdzenie, że baśnie w samej swej istocie są predysponowane do przekraczania granic genologicznych, jak i interpretacyjnych.
EN
Heinz Piontek and Christa Wolf before the turnaround. A comparative study. The article is a comparative study. The aims of the study is to analyze the essays written by Heinz Piontek and Christa Wolf before the turnaround, mainly in the 1970’, and to discuss the similarities and differences between them. We can notice some points of contact in their literary work. Similar motives in similar constellations appear in both essays writing. Although they worked in different regimes, the same themes and literary tendencies are described by both of them, and some phenomenons are being similar assessed.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.