Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 7

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  Portuguese literature
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
100%
EN
Portugal has been always on the periphery of the main history, also the literary history, so that in order to go out of the localism of the poetry, F. Pessoa created a group of poets whose purpose was to create a modern Portuguese poetry. José Saramago, going in the same direction dozens of years later, seems to have been a slave of the concept of portugality created by F. Pessoa. Both authors are interconnected in a surprising way, as if one could not exist without the other. Saramago’s novels are influenced by Pessoa’s literary creation, like a great part of the contemporary Portuguese literature, both poetry and prose. The paper depicts the influence of F. Pessoa on J. Saramago and discusses the phenomenon of portugality and the role of Pessoa in its formation.
Translationes
|
2013
|
vol. 5
|
issue 1
27-45
EN
This article outlines the importance of the role played by literary translations in the Romanian - Portuguese cultural relations. We develop our analysis based on two criteria: the historical-political context and the Western literary canon. We further focus on translations from nine writers, completing our research with views from a few of the main translators on both sides.
3
81%
EN
Today the detective novel has freed itself for good from being considered as marginal literature. It is now built around three sub genres: The whodunit novel, the gritty thriller, and the suspense novel whose frontiers have progressively become more and more blurred as the authors juggle with the rules of each subgenre, melting them in a literary genre they now refuse to dissociate from the main novelistic production. The Portuguese‑speaking detective stories have followed the same evolution. We have chosen to comment upon three Portuguese speaking novels: One by Pepeleta from Angola, the second by Rubem Fonseca from Brazil and the third by Ana Teresa Pereira from Portugal, each one of them representing one of the subgenres of detective literature, so as to find out if they have common specificities peculiar to the Portuguese speaking detective stories.
PL
Dobry doradca (Leal Conselheiro) to traktat dydaktyczny napisany przez króla Edwarda (port. Dom Duarte), władcę Portugalii z dynastii Avis (1391–1438). Dzieło – podobnie jak inne utwory monarchy, któremu historiografowie nadali przydomek „Elokwentny” – jest przykładem publikacji z tak zwanego nurtu dworskiej prozy doktrynalnej. Wszechstronnie wykształcony władca wygłasza różnorodne porady. W wielu przypadkach odwołuje się także do autorytetu Kościoła i uczonych ksiąg, mimo to rady podane są w sposób przystępny i przejrzysty. Autor traktatu utrzymuje stały kontakt z audytorium – w pracy można znaleźć elementy właściwe dla dyskursu wygłaszanego ustnie, a porady są skierowane bezpośrednio do interlokutora i oparte na osobistych doświadczeniach władcy. Dobry doradca, zgodnie z nazwą, jest dziełem, które zawiera zalecenia z różnych dziedzin życia, w tym także porady dotyczące żywienia. To właśnie zalecenia, które król formułuje i przedstawia odnośnie do, jak sam to określa, „dbania o żołądek”, zostały w artykule poddane analizie. Na podstawie specyfiki wybranych środków językowych charakterystycznych dla literatury parenetycznej można stwierdzić, że tekst jest wysoce perswazyjny i podporządkowany celom doradczym. Co więcej, pozornie błahe wskazówki żywieniowe Dobrego doradcy są elementem szerszej wizji moralno-politycznej.
EN
Leal Conselheiro is a fifteenth century didactic treatise written by Edward (Portuguese: Dom Duarte), King of Portugal of the House of Aviz (1391–1438). The work – similar to others created by the ruler, whom historiographers refer to as the Eloquent – comes under the heading of so-called prosa doutrinal de corte. A diversified body of advice is delivered by a comprehensively educated king. King Edward relates to the authority of the Church as well as wise books. Nonetheless, bits of advice are presented clearly and understandably. It is worth adding that the author maintains a rapport with his audience – the work exhibits features evocative of oral discourse, whereas advice is addressed directly at the interlocutor and based upon king’s personal experience. Leal Conselheiro, in line with its very title, is a compound of recommendations from different areas of life, including nutrition. Advice on “how to take care of one’s stomach”, as the king himself puts it, has been subjected to analysis in the present article. The characteristics of textual devices demonstrate that the treatise is highly persuasive and subordinated to advisory goals. What is more, apparently trivial pieces of nutrition-related advice of Leal Conselheiro seem to be embedded in the king’s broader political and moral vision.
EN
In addition to the resources made available by the Galician and Portuguese Philology unit of the University of Salamanca, the new corpus of Spanish-Portuguese Literature of the Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, led by José Miguel Martínez-Torrejón (Queens College CUNY), provides researchers and university students open access to a wide catalogue of Portuguese authors who wrote their literary works in Spanish between the sixteenth and seventeenth centuries, as well as a bibliographical database concerning a generally unknown area of peninsular literature.
ES
En complemento a los recursos disponibilizados por el área de Filología Gallega y Portuguesa de la Universidad de Salamanca, el nuevo corpus de Literatura Hispano-Portuguesa de la Fundación Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, dirigido por José Miguel Martínez-Torrejón (Queens College CUNY), ofrece a investigadores y estudiantes universitarios acceso abierto a un amplio catálogo de autores portugueses que escribieron su obra literaria en lengua castellana entre los siglos XVI y XVII y una base de referencias bibliográficas sobre un área generalmente desconocida en el ámbito de las letras peninsulares.
EN
This article tentatively provides acomparative outlook on Polish and Portuguese Romanticism. Taking as a starting point the famous parallel between the opposite ends of Europe sketched by the 19th-century historian Joachim Lelewel, the author claims that Polish and Portuguese literature, although they had almost no direct contact with each other, participated in the same system of cultural coordinates established by European Romanticism. At the same time, both nations had some sort of dispute or clash with Europe, developing syndromes of inferiority, as well as megalomaniac visions of their moral superiority. Almeida Garrett and Alexandre Herculano tried to provide a solution, harmonising their country with its European context. The conclusion accentuates the uttermost victory of this harmonising vision, presenting the contemporary Portuguese culture as fully Europeanised and contrasting it with the doubts concerning European identity that may be observed in contemporary Poland.
EN
The shipwreck accounts were written mainly by survivors of catastrophic shipwrecks on overseas voyages to America and India, and therefore belong to the huge corpus of works written in the 16th century about exploring and conquering new territories. Unlike the most of the written sources of the period, these accounts do not celebrate the overseas enterprise, they bring a new, tragic perspective and describe the dangers and misery of overseas voyages. The shipwreck accounts are often seen as a specific genre and can be studied from the perspective of travel narrative as well as from the perspective of autobiographical writing. There are many common motifs and elements in these accounts such as the physical transformation of the castaway, the interpretation of the shipwreck as a punishment, and the motive of time.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.