Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  biegłość językowa
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The article deals with the issue of testing Polish as a foreign language of bilingual and multilingual young learners. Authors of the article present different educational solutions to testing and certifying foreign language skills in Poland, Ireland, Germany and in the United States of America. Different language tests are discussed, especially German school-leaving exams in Polish (Abiturprüfung Polnisch) as well as German telc exam in Polish or Irish Leaving Certificate exam in Polish, American Seal of Biliteracy and Languages Other Than English exams (LOTE). The article includes results of the survey conducted among the young learners who decided to take the Polish certificate exam at B1 level in Poland in 2017. The participants of the research confirmed the meaningful role of the certificate exams in Polish as a foreign language. At the end of the article the specific character of the Polish language exams abroad is also discussed in comparison with the Polish language test available for the young learners at the age of 14–17.  
PL
Artykuł porusza kwestię testowania i certyfikacji znajomości języka polskiego u uczniów dwu- i wielojęzycznych. Autorki przedstawiają polskie i zagraniczne rozwiązania systemowe, charakteryzując zróżnicowane podejścia do koncepcji poświadczania znajomości polszczyzny zarówno w Polsce, jak i w Niemczech, Irlandii oraz w Stanach Zjednoczonych Ameryki Północnej. Szczegółowo zostały omówione: niemiecka matura z języka polskiego (Abiturprüfung Polnisch) oraz tamtejszy certyfikat TELC, irlandzki Leaving Certificate Polish oraz amerykańska Seal of Biliteracy i egzamin LOTE Polish. Autorki tekstu zwracają przy tym uwagę na nowość, jaką w Polsce stanowią egzaminy certyfikatowe z JPJO w tzw. grupie dostosowanej do potrzeb dzieci i młodzieży i prezentują wyniki sondażu opinii na ten temat wśród zdających w wieku 14–17 lat, uwypuklając znaczenie i rolę tych egzaminów z perspektywy młodzieży. W podsumowaniu dyskutowana jest kwestia konkurencyjności polskich egzaminów certyfikatowych DiM wobec tego typu oferty zagranicznej.  
PL
W artykule omówiono wybrane cechy intuicji językowej, rozumianej jako wiedza niejawna lub zdolność umysłowa, która pozwala użytkownikom języka na szybkie i zdecydowane wydawanie ocen, zwłaszcza gdy proszeni są o ocenę poprawności gramatycznej zdań. Artykuł prezentuje badanie pilotażowe przeprowadzone w grupie studentów uczących się języka francuskiego jako obcego na poziomie A2. Analiza wskazuje, że wszyscy badani, niezależnie od poziomu zaawansowania językowego, posługują się intuicją językową. Uzyskane wyniki pozwalają sformułować wnioski, że osoby uczące się na poziomie A2, dzięki swej intuicji, poprawnie oceniają gramatyczność zdań, które charakteryzują się regularną i prostą składnią oraz wysoką frekwencyjnością użycia. Uczący się rzadziej poprawnie oceniają poprawność tych zdań, w których zastosowano więcej niż jedną regułę gramatyczną.
EN
This paper discusses some of the qualities and weaknesses of language intuition, understood as tacit knowledge or mental ability, that allows language users to make judgements quickly and decisively, especially when they have to evaluate grammaticality/ ungrammaticality of sentences. In the paper, we present a pilot research conducted in a group of students of French as a foreign language at A2 level. The study shows that every language user, regardless of her/his level of mastery, uses linguistic intuition. The study also shows that users’ intuition at the A2 level help best when the learners deal with regular forms and forms with high frequency of use. However, when the learner has to apply more than one rule in the same sentence, following intuition might be less reliable.
EN
Empirical research of international trade with the use of gravity model is often estimated with the FE estimator. Indeed, this method is appropriate in the face of heterogeneity, that is typical of pairs of countries, which influence the effect of the determinants of bilateral trade. However, the disadvantage of the FE approach is that it assumes all the slopes of the variables of interest are common across all trading pairs in the sample. The use of mixed effects model in this study allows the coefficients of national incomes’ product and the common internetization rate of trading countries to vary across the pairs. In order to capture unspecified heterogeneity by allowing the intercept and slopes to have a stochastic component in their variation, the 2-level and 3-level hierarchical linear models are estimated based on the data from the period 1999-2011. The results indicate that not only typical gravity model factors, but also globalization factors as internetization rate, researchers rate, share of high-technology products’ export, energy use, foreign languages proficiency and monetary union influence the bilateral trade between EU-members.
PL
Empiryczne modele grawitacji międzynarodowych przepływów handlowych estymowane są często metodą FE, której wadą jest iż, mimo zastosowania stałych efektów, zróżnicowanych dla wszystkich jednostek w badanej próbie, zakłada jednakowe oceny parametrów zmiennych użytych w modelu. W niniejszej pracy problem heterogeniczności rozwiązany jest za pomocą modeli mieszanych, pozwalających na zróżnicowane efekty pomiędzy parami nie tylko dla stałej, ale dodatkowo dla produktu dochodów narodowych oraz wspólnego poziomu internetyzacji. Estymowane dwu oraz trzy poziomowe modele dla danych z okresu 1999-2011 wykazują istotny wpływ tradycyjnych zmiennych modelu grawitacji oraz czynników związanych z postępem globalizacji.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.