Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  causatives
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Some remarks on Polish and Slovene analytic causatives paraphrased by adjectivesThe article is devoted to the analytic causative predicates. The data is collected from Polish and Slovene. The basic methodological device is a paraphrase which obligatorily includes an adjective. Special attention is paid to operator verbs, which often have their own semantic features. Some of them are verbs of transfer, others – verbs of motion. In most cases, however, they are causatives which denote change of features. Apart from the basic causative category, the material is classified according to its semantic features, including especially inchoativeness, terminativeness and restorativeness. In conclusion it is emphasized that analytic causatives show their semantic parameters more explicitly than is the case with verbal units and that they demonstrate considerable semantic condensity. Z problematyki polskich i słoweńskich analityzmów kauzatywnych z parafrazą przymiotnikowąArtykuł dotyczy analitycznych realizacji predykatu kauzatywnego. Materiał obejmuje przykłady z języków polskiego i słoweńskiego. Podstawowym narzędziem badawczym jest parafraza, która obligatoryjnie zawiera przymiotnik. Szczególną uwagę zwrócono na czasowniki operatorowe, które często mają samodzielne zna­czenie. Niektóre z nich są czasownikami transferu, inne – czasownikami ruchu. Jednakże wiele z nich to także kauzatywa, określające zmianę cechy. Oprócz nadrzędnej kategorii kauzatywnej badane kauzatywa zostały poklasyfikowane ze względu na kategorię inchoatywności, terminatywności, restauratywności. We wnioskach podkreślono, że konstrukcje analityczne bardziej eksplicytnie niż jednostki werbalne ujawniają w swej budowie parametry semantyczne, jak również to, że charakterystyczna jest dla nich duża kondensacja semantyczna.
EN
This paper investigates the Czech translation counterparts of the Spanish / Italian causative construction with the causative verb hacer / fare + verb. On the basis of two parallel corpora, a typology of Czech equivalents is proposed. In contrast to the general divide between analytic/synthetic translation constructions, the research uncovers a number of various recurrent patterns. The paper shows the quantitative distribution of the defined types of patterns. It demonstrates that between the two opposite poles of expressiving causativity, i.e. through morphological causativization and syntactic causative construction, there are languages, such as Czech, that display a wider range of structural possibilities. Although some types clearly dominate, the overall range of patterns is much larger.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.