Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 23

first rewind previous Page / 2 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  dictionary entry
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
EN
The source of research is V.I. Dalya’s Explanatory dictionary. The material of research is a dictionary entry „Rain”. The dictionary entry is studied as the text. Methods cognitive linguistics, the logic analysis are applied. The author find out typological attributes of the dictionary and confirms high quality of V.I. Dalya’s Explanatory dictionary.
EN
Implementation of the Bulgarian-Polish online dictionaryThe paper describes the implementation of an online Bulgarian-Polish dictionary as a technological tool for applications in digital humanities. This bilingual digital dictionary is developed in the frame of the joint research project “Semantics and Contrastive Linguistics with a focus on a bilingual electronic dictionary” between IMI-BAS and ISS-PAS, supervised by L. Dimitrova (IMI-BAS) and V. Koseska-Toszewa (ISS-PAS). In addition, the main software tools for web-presentation of the dictionary are described briefly.
EN
Culturemes and Non-Equivalent Lexis in DictionariesThe article raises the question of the need to improve the structural diversity and operational capabilities of the modern dictionary (bi- or multilingual) to avoid lacunes in the transmission of culturemes and non-equivalent words into another language. Without it the dictionary is incomplete and languages are unequal. The article deals with various options of asymmetry reflection of the culturemes in the context of social and ethno-psychic reality of a native-speaking community. The specifics of lexicographical transmission is observed in order to emphasize the need of further investigation of the linguistic map of the world.
EN
Semantic Interpretation of Phraseological Units in Ukrainian-Polish Electronic Phraseological DictionaryWhen compiling bi- and multilingual phraseological lexicons it is necessary to address such theoretical issues as the formulation linguistically grounded principles of selection of phraseological units and their translation, semantic interpretation based on differentiation of pictures of the world of the linguistic systems, comprehensive combination of elements of the structure and presentation of various linguistic ambiguities, rational form of dictionary entries and building of user-friendly interface in electronic dictionary systems, etc. The article addresses the principles of Ukrainian-Polish electronic phraseological dictionary, which is one of the first attempts of complex and systematic presentation of Ukrainian and Polish phraseology. The main attention is paid to the lexicographic representation of phraseological units, their semantic characterization and selection problem idiomatic equivalents.
EN
Electronic Dictionary as a Tool for Integration of Additional Learning ContentThis article discusses electronic dictionary as an element of the „Bulgarian cultural and historical heritage under the protection of UNESCO” database developed in IMI (BAS), that will be used to integrate additional learning content. The electronic dictionary is described as an easily accessible book of reference, offering information to the shape, meaning, usage and the origin of words in connection to the cultural-historical heritage sites in Bulgaria, protected by UNESCO. The dictionary targets 9–11 year old students from Bulgarian schools, who study the subjects “Man and Society” in 4th grade and “History and Civilization” in 5th grade.
EN
The exponents of the category of definiteness / indefiniteness and a certain type of expressive expressions in Bulgarian and PolishThe paper focuses on the functions of the pronoun exponents of the semantic category of definiteness / indefiniteness in Bulgarian examples of the following type: Свършихме я. Тънко я преда. Свърши се вашата, etc. Their reference to sentences such as Свършихме я тази работа. allows interpreting the function of the phrase as thematic. This type of sentences was confronted with examples such as Тя му я изтърси една… И ти ми ги говориш едни… The features of intonation and the semantic features of the double object phrase indicate its rhematic nature. Specific formal traits of such sentences, including the usage of the exponents of the category of definiteness / indefiniteness, are related with their expressive markedness.
EN
This paper is the result of the initial work on a project aimed to develop Russian-Polish dictionary of colloquial language. The work on the dictionary started in 2015 as part of an international project run by the Centre of the Russian Language at the Institute of Slavic Studies at The University of Wroclaw, as well as the State University of St. Petersburg. Both lecturers and the graduate and post-graduate students formed the lexicographical group. The main purpose of the article is to define the meaning of colloquial language in every­day communication, regarding the changes that have occurred in recent decades at the lexical and phraseological level of the language. The author also presents and analyses the variety of this level of the Russian language. Moreover, the objective factors to develop Russian-Polish dictionary of colloquial speech are named. The crucial part of the article is devoted to the presentation of the microstructure of the dictionary. The author presents exemplary dictionary entries and discusses their particular elements.
PL
Niniejszy artykuł jest wynikiem wstępnej realizacji międzynarodowego projektu leksykograficznego zmierzającego do opracowania rosyjsko-polskiego słownika mowy potocznej. Pracę nad słownikiem rozpoczęto w 2015 roku w ramach międzynarodowego projektu Cen­trum Języka Rosyjskiego Instytutu Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego oraz Pań­stwowego Uniwersytetu w Petersburgu. W skład zespołu leksykograficznego weszli zarówno wy­kładowcy, jak i doktoranci oraz studenci IFS. Celem artykułu jest przede wszystkim określenie miejsca języka potocznego w codziennej ko­munikacji, zwrócenie uwagi na zmiany, jakie zaszły w ostatnich dziesięcioleciach na płaszczyźnie leksykalnej i frazeologicznej tej odmiany języka, i omówienie obiektywnych czynników przema­wiających za podjęciem pracy nad wspomnianym słownikiem. Drugą część artykułu poświęcono prezentacji wybranych artykułów hasłowych.
EN
The Slavic Translation Lexicography Theory and Practice: on the Material of the Stable Word UnitsThe paper deals with the idea of the need for the dictionaries of stable units in each of the Slavic language. The register of the lexicographical works must include the word equivalents, phraseological units terminological units. For a new type of the dictionary the principles its arrangement are established. It is proved that such work will open new horizons for the further theoretical observations on the properties of the language system as well as its practical mastering. The dictionaries of the stable units will be of particular importance to the field of Slavic translation.
EN
The article compares descriptions of a linguistic unit Kashei the Immortal in entries in two linguocultural dictionaries. The choice of the analytical material is based on the fact that in the Russian collective consciousness Kashei the Immortal functions  as one of the most vivid examples of negative characters. The repelling appearance and personality of the character appear in songs, nursery rhymes and puzzles. Moreover, there stories about Kashei are passed from generation to generation. The comparison  of the entry Kashei the Immortal in linguocultural dictionaries aims at determining to what extent common knowledge about the analyzed linguistic unit is present in lexicographical publications.
Jazykovedný Casopis
|
2013
|
vol. 64
|
issue 2
133-150
EN
On the basis of sample analysis of a Czech adjective, a definition based on the data drawn from the Czech National Corpus (cf. Čermák and Schmiedtová 2003) is gradually compiled and finally offered, pointing at the drawbacks of definitions found in traditional dictionaries. Steps undertaken here are then generalized and used, in an ordered sequence (similar to a work-flow ordering), as topics, briefly discussed in the second part to which lexicographers of monolingual dictionaries should pay attention. These are supplemented by additional remarks and caveats useful in the compilation of a dictionary. Thus, a brief survey of some of the major steps of dictionary compilation is presented here, supplemented by the original Czech data, analyzed in their raw, though semiotically classified form
EN
Among linguists there is a lively interest in phraseology, which is still a relatively young branch of linguistics. However, its basic descriptive application, phraseography, whose task is to collect and describe phraseological expressions of a given language, is still a rather neglected area, at least in terms of integrating theory into practice. The paper reports on two relatively modern phraseological dictionaries of German and takes up the question of their user-friendliness. It examines the notion of phraseme in these dictionaries against the background of František Čermák’s conception of phraseology. Unsurprisingly, it turns out that both dictionaries are in need of substantial improvements if they are to become really effective tools for resolving language problems, which is the essential function of every dictionary. Nonetheless, some of the special features of Deutsche Idiomatik by Hans Schemann deserve recognition and make the dictionary exceptional. For this reason, the paper voices the need for a discussion of Schemann’s phraseographical works in Czech linguistics, or, more precisely, in Czech phraseography. In addition, the paper comments on DUDEN 11: Redewendungen. Wörterbuch der deutschen Idiomatik which is probably the most popular German dictionary of this type.
EN
Neologisms in bilingual digital dictionaries (on the example of Bulgarian-Polish dictionary)The paper discusses the presentation of neologisms in the recent version of the Bulgarian-Polish digital dictionary. We also continue the discussion of important problems related to the classifiers of the verbs as headwords of the digital dictionary entries. We analyze some examples from ongoing experimental version of the Bulgarian-Polish digital dictionary.
EN
Interpretation of Ukrainian and Polish Adverbial Word Equivalents Form and Meaning Interaction in National Explanatory LexicographyThe article proves the necessity and possibility of compiling dictionaries with intermediate existence status glossary units, to which the word equivalents belong. In order to form the Ukrainian-Polish dictionary glossary of this type the form and meaning analysis of Ukrainian and Polish word equivalents is done, the common and distinctive features of these language system elements are described, the compiling principles of such dictionary are clarified.
PL
Celem pracy jest rekonstrukcja słownikowego obrazu chi (吃) ‘jeść’ w standardzie tajwańskim i kontynentalnym współczesnego języka chińskiego. Jako narzędzie badawcze wykorzystany został językowy obraz świata w rozumieniu szkoły lubelskiej, a materiał badawczy stanowią dwie pozycje leksykograficzne: Xiandai Hanyu Cidian (Chiny) oraz Guoyu Cidian (Tajwan). Analiza porównawcza obejmuje morfem chi oraz jednostki leksykalne zaczynające się od tego elementu. Badanie wykazało m.in., że zrekonstruowane obrazy chi nie są spójne. Spowodowane jest to różnicami zarówno w liczbie i rodzaju haseł, jak i w ich sensach oraz sensach morfemu chi. Jednak, jako że badane standardy należą do tego samego języka, przeważają w nich wspólne kategorie semantyczne reprezentowane przez jednostki leksykalne.
EN
The aim of the article is to reconstruct the dictionary picture of chi (吃) ‘eat’ in Mainland Mandarin and Taiwanese Mandarin. The methodology is based on the linguistic worldview employed by the Lublin school of ethnolinguistics. Two lexicographic sources are used in the research: Xiandai Hanyu Cidian (China) and Guoyu Cidian (Taiwan). This comparative study analyses the morpheme chi and lexical units beginning with it. The research has shown, among other findings, that the reconstructed pictures of chi are not equivalent. The detected differences result from both the number and category of entries, as well as their senses and senses of the morpheme chi. However, as the examined variants belong to the same language, shared semantic categories represented by lexical units are dominant in the pictures of chi.
EN
Specialized vocabulary of various fields and domains forms a huge part of general dictionaries, and lexicographers need to cooperate with field specialists when treating specialized words. Based on the experience of the Academic Dictionary of Contemporary Czech team, we describe the process of acquiring advisers for a dictionary, ways of communication with them, the character of their work, possible difficulties and other practical aspects of this important part of the dictionary-making process.
EN
The article describes a software management system developed at the Institute of Mathematics and Informatics, BAS, for the creation, storing and processing of digital language resources in Bulgarian. Independent components of the system are intended for the creation and management of bilingual dictionaries, for information retrieval and data mining from a bilingual dictionary, and for the presentation of aligned corpora. A module which connects these components is also being developed. The system, implemented as a web-application, contains tools for compilation, editing and search within all components.
EN
The Electronic Historical Latvian Dictionary Based on the Corpus of Early Written Latvian Texts This article deals with the development of the Electronic Historical Latvian Diction­ary (http://www.tezaurs.lv/lvvv) based on the Corpus of Early Written Latvian Texts (http://www.korpuss.lv/senie/). Some issues concerning the compilation and processing of the corpus data are discussed and the main sources added to the Corpus during the four-year project are described: the 16th c. Lord’s Prayers, 17th c. dictionaries, texts of oaths and laws, religious texts and so-called dedication poetry. The aim of the project is to compile a pilot electronic dictionary of 16th–17th century Latvian where all parts of speech are represented among the entries. This dictionary will contain ca. 1,200 entries, including both proper names and common nouns.The main emphasis is on the description of the dictionary entries supplied with relevant practical and theoretical observations. Each part of the dictionary entry is discussed, followed by comments on various issues pertaining to that part (e.g., the choice of headword and the representation of spelling versions) and how these were resolved. Special attention is paid to the head of entry, explanation of meaning deduced from the examples found in the corpus, different types of collocations and their representation in the dictionary, as well as etymological information. Finally, we present a brief review of the dictionary writing software TLex 2013 based on our experience with this tool. Elektroniczny historyczny słownik łotewski oparty na korpusie wczesnych tekstów łotewskichArtykuł poświęcony jest powstawaniu Elektronicznego historycznego słownika łotewskiego (http://www.tezaurs.lv/lvvv) w oparciu o korpus wczesnych tekstów łotewskich (http://www.korpuss.lv/senie/). Omówiono niektóre kwestie odnoszące się do opraco­wania i przetwarzania danych korpusowych. Ponadto opisano główne źródła dodane do korpusu w okresie czteroletniej pracy nad nim: Modlitewnik z XVI w., słowniki, teksty ślubowań i statutów, teksty religijne i tzw. poezja dedykowana z XVII w. Celem projektu jest opracowanie pilotażowego elektronicznego słownika szesnasto- i siedemnastowiecznego języka łotewskiego, w którym hasła obejmą wszystkie części mowy. Słownik będzie zawierał około 1200 haseł, w tym nazwy własne i rzeczowniki pospolite.Główny nacisk położono na opis haseł słownikowych, zawierający istotne uwagi praktyczne i teoretyczne. Omówiono poszczególne części hasła słownikowego, po czym umieszczono komentarz odnoszący się do różnych kwestii związanych z daną częścią (np. wybór hasła wyrazowego i przedstawienia wersji pisowni) i do przyję­tych rozwiązań. Szczególną uwagę poświęcono główce hasła, objaśnieniu znaczenia wynikającego z przykładów występujacych w korpusie, różnym rodzajom kolokacji i ich przedstawieniu w słowniku, jak też informacjom etymologicznym. Na końcu zamieszczono zwięzły przegląd oprogramowania słownikowego TLex 2013, oparty na doświadczeniu autorów, zdobytym podczas pracy z tym narzędziem.
Gwary Dziś
|
2021
|
vol. 14
277-288
EN
The issue under discussion concerns the methodological issues pertaining to the cognitive and scientific values of an entry in a dialect dictionary, viewed from the point of view of practical usefulness of dialectal, regional and local dictionaries and their practicality in a dialogue between generations and in the region’s promotion. The essence of the dictionary entry is the number and arrangement of its components, their representativeness and ability to exert influence; the dictionary contains also maps and illustrations, until recently reserved for other kinds of publications. In general, maps and illustrations should be part of an entry, providing geographic information, allowing at the same time to locate a lexeme in a region’s dialect structure and to arrive at its multifaceted visualisations. Keeping in mind its practicality, an entry should be provided with contextual information, using standardised and uniform spelling; it should also include the phonetic, morphological and syntactic peculiarities of a regional dialect. The qualifiers should point to the socially-determined status of a lexeme and form the basis for an entry’s interpretation in its chronological, social, cultural and civilisation-related dimensions.
PL
Przedmiotem rozważań są problemy metodologiczne związane z wartością naukową i poznawczą hasła słownikowego, rozpatrywane w aspekcie praktycznej użyteczności słowników gwarowych regionalnych i lokalnych oraz ich przydatności w dialogu pokoleń i promocji regionu. Istotą hasła słownikowego jest zarówno liczba i układ poszczególnych jego segmentów składowych, ich reprezentatywność i możliwość oddziaływania, jak i włączenie do słownika mapy i ilustracji, zarezerwowanych jeszcze do niedawna dla innych publikacji. Mapa i ilustracja powinny zostać wkomponowane w hasło, zgodnie z założeniem pozwalającym na pełne wykorzystanie informacji geograficznych, a jednocześnie na uchwycenie miejsca danego leksemu w strukturze gwarowej regionu z wszechstronną wizualizacją desygnatu.
EN
The purpose of the article is to analyze the constitutional and content-related features of illustrative parameters within the structure of a dictionary entry, drawing upon the material of explanatory dictionaries of linguistic terms. The problem is studied in four aspects: the degree of research of illustrative parameter in linguistics; factors affecting the volume and nature of images in dictionaries; ways to include images in the structure of a dictionary entry; types of images used in metaterminography. Images in lexicography in general and in terminography in particular are quite important, since they allow the user to: supplement the information contained in the definition conceptually; demonstrate the nature of the context in which a registered word can be used; distinguish one meaning from another; identify various grammatical models and determine the scope of typical combinations; outline the scope of use of a registered unit, etc.
RU
Мэта артыкула − на матэрыяле тлумачальных слоўнікаў лінгвістычных тэрмінаў прааналізаваць канстытуцыйна-кантэнтныя асаблівасці ілюстрацыйнага параметра ў структуры слоўнікавага артыкула. Праблема вывучаецца ў чатырох аспектах: ступень даследаванасці ілюстрацыйнага параметра ў лінгвістыцы; фактары, якія ўплываюць на аб’eм і характар ілюстрацый у слоўніках; спосабы ўключэння ілюстрацый у структуру слоўнікавага артыкула; тыпы ілюстрацый, якія выкарыстоўваюцца ў метатэрмінаграфіі. Ілюстрацыі ў лексікаграфіі ў цэлым і ў тэрмінаграфіі ў прыватнасці дастаткова важныя, паколькі дазваляюць: канцэптуальна дапоўніць інфармацыю ў дэфініцыі; прадэманстраваць характар кантэксту, у якім можа выступаць рэестравае слова; адрозніць адно значэнне ад другога; ідэнтыфікаваць разнастайныя граматычныя мадэлі і вызначыць сферу тыповых спалучэнняў; акрэсліць сферу выкарыстання рэестравай адзінкі і інш.
20
Content available remote

Booster

51%
Naše řeč (Our Speech)
|
2023
|
vol. 106
|
issue 2
133-139
EN
The article presents the dictionary entry booster, which was additionally incorporated into the Academic Dictionary of Contemporary Czech. One of its meanings, ‘a dose of a vaccine that increases or renews the effect of an earlier one,’ has expanded in Czech rather widely in connection with the covid pandemic; however, four other meanings of this lexeme were identified on the basis of data from the Czech National Corpus. First the semantic structure of the entry is introduced, then I focus on how users of Czech orient themselves to the fact that the lexeme is a neologism.
first rewind previous Page / 2 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.