Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  evocation
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Expanding WordNet with Gloss and Polysemy Links for Evocation Strength RecognitionEvocation – a phenomenon of sense associations going beyond standard (lexico)-semantic relations – is difficult to recognise for natural language processing systems. Machine learning models give predictions which are only moderately correlated with the evocation strength. It is believed that ordinary graph measures are not as good at this task as methods based on vector representations. The paper proposes a new method of enriching the WordNet structure with weighted polysemy and gloss links, and proves that Dijkstra’s algorithm performs equally as well as other more sophisticated measures when set together with such expanded structures. Rozszerzenie WordNetu o glosy i relacje polisemiczne na potrzeby rozpoznawania siły ewokacjiEwokacja – zjawisko skojarzeń zmysłowych wykraczających poza standardowe (leksykalne) relacje semantyczne – jest trudne do rozpoznania dla systemów przetwarzania języka naturalnego. Modele uczenia maszynowego dają prognozy tylko umiarkowanie skorelowane z siłą ewokacji. Uważa się, że zwykłe miary grafowe nie są tak dobre w tym zadaniu, jak metody oparte na reprezentacjach wektorowych. Proponujemy nową metodę wzbogacania struktury WordNet o polisemie ważone i linki połysku i udowadniamy, że algorytm Dijkstry zestawiony z tak rozbudowanymi strukturami działa a także inne, bardziej wyrafinowane środki.
EN
Carried out in the framework of Eugenio Coseriu’s hermeneutic text linguistics, this analysis focuses on an exotic form of transla¬tion, defined and experimented by the Romanian poet Ion Barbu on Shakespeare’s Richard III. Programmatically aimed at rendering the “dynamic schemata” of the original, Ion Barbu’s undertaking does not treat the source text as a self-consistent whole, but breaks it apart and then reconstructs it in alien material, in an endeavour to recapture the semantic process that led to the construction of the original. To this end, Barbu consistently applies a strategy of ‘interpolation’: while the total length of each dramatic (sub)unit is faithfully maintained, sequences with no overt correspondent disrupt all surface parallelism with the original. We aim to demonstrate that the main function of this strategy is to unfold and develop an intertextual evocation of the source text, thus positing the translation as a reconstruction of ‘missing parts’ in the original. This process also reinforces and justifies a typological transformation of Shakespeare’s text, along the lines of Barbu’s own hermetic poetry.
PL
Artykuł stanowi opis fragmentu historii rodzinnej, wywołanej za pomocą przedmiotów. Za punkt wyjścia służy koncepcja antropologii rzeczy, rozumianej jako zwrot ku analizie relacji, jakie są wytwarzane przez materialne byty nie-ludzkie. Tekst koncentruje się na opowieściach wywołanych za pomocą starych dokumentów, które są ich symbolicznym nośnikiem. Przedmioty są tu potraktowane jako aktywny czynnik procesu pozyskiwania danych, dzięki ich zdolności do koncentrowania wspomnień i ich przywoływania. Narracja ta stanowi przykład na poparcie tezy, że przedmioty nie są „tylko rzeczami”, ale stanowią istotny element rzeczywistości.
EN
The article describes an excerpt from family history, evoked by objects. Description is based on the theory of anthropology of things, interpreted as a turn to analysis of relations made by non-human beings. The text focuses on stories evoked by old documents, which are a symbolic medium of these stories. Objects are considered as an active part of information obtaining process, through their ability to concentrate memories and reveal
PL
Chronione Nazwy Pochodzenia i Chronione Oznaczenia Geograficzne stanowią na poziomie Unii Europejskiej główne formy ochrony wysokiej jakości produktów rolnych związanych z określonym pochodzeniem geograficznym. Pomimo tego, iż należą one do dwóch różnych zbiorów przepisów, Unia Europejska zmierza do ustanowienia możliwie najbardziej ujednoliconych ram prawnych, które udzielałyby jednolitej odpowiedzi w związku z tymi kategoriami jakości. Najnowsze rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 2117/2021 z 2 grudnia 2021 r. zmienia rozporządzenia (UE) 1151/2012 i 1308/2013 między innymi po to, aby zbliżyć definicje nazwy pochodzenia i oznaczenia geograficznego zawarte w tych aktach. Oba teksty chronią wymienione kategorie jakości, obok innych zakazanych działań, przed jakimkolwiek niewłaściwym stosowaniem, imitacją czy przywołaniem, jakim mogłyby podlegać. W szczególności pojęcie przywołania ewoluowało na poziomie wykładni Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej w przedziale między najstarszym wyrokiem z marca 1999 r. a tym najnowszym z września 2021 r. Celem niniejszej pracy jest ukazanie ewolucji tego pojęcia dla lepszego rozumienia jego zakresu oraz wagi.
EN
Protected Designations of Origin and Protected Geographical Indications are, at the European Union level, the main forms of protection afforded to high-quality agricultural products linked to a specific geographical origin. Despite the fact that they belong to two different sets of rules, the European Union seeks to establish a most harmonised legal framework that would provide a uniform response in relation to these quality categories. The latest Regulation (EU) No 2117/2021 of the European Parliament and of the Council of 2 December 2021 amends Regulations (EU) 1151/2012 and 1308/2013 in order, inter alia, to approximate the definitions of the “designation of origin” and “geographical indication” contained in these acts. Both texts protect the aforementioned quality categories, alongside other prohibited activities, from any misuse, imitation or invocation to which they could be subject. The concept of reference arose in particular at the interpretative level of the Court of Justice of the European Union between the oldest judgment of March 1999 and this most recent one of September 2021. The aim of this paper is to show the evolution of this concept for a better understanding of its scope and importance.
ES
Las Denominaciones de Origen Protegidas y las Indicaciones Geográficas Protegidas constituyen las principales figuras de protección a nivel de la Unión Europea de los productos agroalimentarios de calidad vinculados a un origen geográfico determinado. Pese a estar integrados en dos cuerpos normativos diferentes, la Unión Europea pretende crear un marco regulador lo más unificado posible que dé una respuesta uniforme a estas figuras de calidad, aproximando ambos reglamentos. Con este propósito, el reciente Reglamento (UE) núm. 2117/2021, de 2 de diciembre de 2021 del Parlamento Europeo y del Consejo, modifica los Reglamentos 1151/2012 y 1308/2013 para, entre otras cuestiones, aproximar las definiciones de “denominación de origen” y de “indicación geográfica” contenidas en ambos bloques normativos. Ambas normativas protegen estas figuras, frente, entre otras acciones prohibidas, a cualquier uso indebido, imitación o evocación que de las mismas se pudiera realizar. Concretamente, el concepto de evocación ha sufrido una evolución interpretativa por parte del Tribunal de Justicia de la Unión Europea desde la sentencia más antigua, que data de marzo de 1999, hasta la más reciente, de septiembre de 2021. El objetivo de este trabajo es poner de manifiesto la evolución de este concepto para entender mejor su alcance e importancia.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.