Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  family name
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The subject of this article are patronymic surnames of the Poznań Jews used during the period from the 16th to the 18th century. According to the author of the article nonderivative patronymic names, formed according to the model given name + one’s father’s given name, were dominant in the given period. They were based on the German anthroponomastic system. This model was definitely imposed on the Jews in the whole area of the Prussian Partition under a Decree issued in 1797 by king Frederick William II. Under the Decree the Jews were made tax liable and were obliged to have hereditary surnames. The author of the article proves that until the end of the 18th century patronimic personal names were based directly on the given name of one’s father (in every generation), so they were not family surnames. The author also describes other types of patronymic personal names of Jews well-documented in historical sources of Poznań.
EN
The name of cit y Jerusalem in Bulgarian anthroponymy The article deals with 50 first names (20 male and 30 female) that are formed as derivatives of the Christian name Иерусалим given in honor of the „holy” city Jerusalem. The majority of the analyzed first names are considered as a result of phonetic changes which affect the initial position of the primary stem (Ие-/Йе-/Ерусалим → Русалим) and his final position (Русалим → Русалин). The variants which arise in this manner are subjected to further changes associated to some degree with the semantic level. The initial part of these names is associated with Bulg. adj. рус ‛blond’, or with Bulg. noun роса ‛dew’ (in the variants with initial [Cyrillic] ро- instead ру-). The final sounds [Cyrillic] -им of the incomprehensible Русалин (< Русалим) are been interpreted as a suffix -ин (-лин, -алин), subsequently replaced by the suffix -ен (-лен, -ален). Some variants are formed by diminutive suffix -ка or -чо. In accordance with the changes of the sound form of the name Иерусалим its Christian character is being forgotten.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.