Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 6

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  język koreański
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Wydarzenia dotyczące Koreańskiego Niepodległościowego Ruchu Młodzieżowego, które miały miejsce podczas okupacji japońskiej w Indonezji i dotyczyły koreańskich żołnierzy, stały się obszarem zainteresowań Indonezyjczyków, a zwłaszcza historyków i pokolenia milenijnego. Od czasu wyzwolenia się spod okupacji japońskiej przez Indonezję w roku 1945, , Indonezja, tak, jak Korea, doświadczyła wielu trudności i kryzysów politycznych. Niniejszy artykuł skupia się na czynnikach społecznych i kulturowych, szczególnie na działaniach indonezyjskiego pokolenia milenijnego oraz ich zainteresowaniach, które wpływają na indonezyjską edukację w zakresie koreańskiej historii. Pod wieloma względami tekst ten ukazuje, jak ważne dla rozwoju koreanistycznych studiów historycznych w Indonezji jest pogłębianie umiejętności językowych w zakresie języka koreańskiego. Artykuł bazując na metodzie przeglądowej, wskazuje na duże zainteresowanie edukacją w zakresie koreańskiej historii wykazywane przez indonezyjskie pokolenie milenijne. Jednym z czynników zachęcających do tego jest rola krytyków historii Korei, którzy przybliżają koreańskie źródła historyczne odbiorcy indonezyjskiemu w drodze seminariów nie tylko skierowanych do naukowców, ale i innych millenialsów i ogółu. Zwiększenie się liczby użytkowników języka koreańskiego stanowić będzie ważny element do dalszego rozwoju nie tylko edukacji historii koreańskiej, ale i relacji dyplomatycznych między Koreą a Indonezją.
EN
The historic event of the Korean Youth Independent Movement during the Japanese colonial period in Indonesia, which involved soldiers from Korea, has become a point of interest for Indonesian people, especially Indonesian millennials and historians. Since Indonesia’s independence from the Japanese colonial rule in 1945, Indonesia has gone through various difficulties and faced political crises, just as Korea has. This article discusses the social and cultural factors, particularly Indonesian millennials’ activities and interests which influence the study of Korean history in Indonesia. At several points, this research shows that the millennials’ mastery of the Korean language is important for the development of Korean historical studies in Indonesia. Applying the desk review method, this research finds a great interest among Indonesian millennials to study Korean history. One of the encouraging factors is the role of Korean history reviewers who bring Korean historical sources closer to Indonesian audiences through seminars that are intended for not only scholars, but also other millennials and the general public. The growth of Korean language users should be an important instrument to further develop not only the study of Korean history, but also diplomatic relations between Korea and Indonesia.
EN
This article refers to comparative studies. It highlights the problems associated with using basic verbs of motion in describing a real situation. This includes iść and chodzić in Polish and 가다 [gada] in Korean. The most common types of sentence used (S[trajectory]V and S[purpose]V) have been identified based upon surveys carried out amongst Polish and Korean language students from various universities in June/July 2015. The conclusions indicate that a more systematic approach can be made for the Polish and Korean verbs of motion and this results in an improved methodology for teaching both languages. Attention is also drawn to the temporal deixis (adverbs) in sentences with the Polish verbs iść/chodzić, as well as to the lack of perlative and locative relations in describing trajectory in sentences with the Korean verb 가다 [gada]. Moreover, the most common lexemes used by Polish and Korean respondents are pointed out which show several differences between the two languages.
PL
Artykuł prezentuje wyniki badań porównawczych dotyczących łączliwości nazw części ciała człowieka z przymiotnikami wymiaru. Celem analizy było pokazanie podobieństw, ograniczeń i asymetrii w sposobach konceptualizowania świata utrwalonych w języku polskim i języku koreańskim, a dokładniej – jak oba języki wydzielają elementy świata będące częściami ciała człowieka oraz jak przypisują im wymiary zależnie od potrzeb i doświadczeń rodzimych użytkowników tych języków. Wyniki badań mogą mieć praktyczne zastosowanie w dydaktyce obu języków, ułatwiając osobom uczącym się języka koreańskiego lub języka polskiego nabywanie leksykonu drugiego języka oraz przyczynić się do głębszego, wzajemnego zrozumienia odmienności językowej i kulturowej.
EN
This article presents the results of comparative research into the collocations of the names of human body parts with dimension adjectives. The aim of the analysis was to indicate the similarities, limitations and differences in the manners of conceptualising the world established in Polish and Korean, or more precisely: how both languages define the elements of the world of human body parts, and how they assign dimensions to the elements depending on the needs and experiences of native users of both. The results of the research could have a practical application in teaching both languages, facilitating students’ absorption of the lexis of the other language, and result in a deeper mutual understanding of linguistic and cultural differences..
PL
Porównując różne klasyfikacje części zdania, istniejące w języku koreańskim i polskim, potwierdzimy występowanie przydawek. Pomimo, iż angielski termin określający przydawkę - ‘attribute’ nie jest stosowany przez koreańskich lingwistów, ze względu na podobieństwa gwanhyeongeo (kor. 관형어) w języku koreańskim i przydawkami w języku polskim oraz dla zachowania przejrzystości, termin ten będzie stosowany.Celem niniejszego artykułu jest zaproponowanie klasyfikacji przydawek w języku koreańskim i polskim, opartej na parametrach formalnych, syntaktycznych oraz leksykalnych. Aby precyzyjnie scharakteryzować przydawki, najpierw zostaną przeanalizowane różne definicje tej części zdania oraz metody ich klasyfikacji, zaproponowane przez różnych koreańskich i polskich językoznawców. Autor żywi nadzieję, iż niniejsze badanie ujawni, do jakiego stopnia różnice typologiczne istniejące pomiędzy językiem koreańskim i polskim są odzwierciedlone we własnościach, według których przydawki w obu językach mogą zostać sklasyfikowane.
KO
한국어와 폴란드어에 각각 존재하는 다양한 문장 성분의 분류를 분석해 보면 양국 언어에서 관형어의 실재를 쉽게 확인할 수 있다. ‘Attribute’란 용어 자체가 한국 언어학자들에 의해 실제로 사용되지 않음으로써 잘 알려져 있지 않지만, 한국어 문장에서 관형어의 기능은 폴란드어 문장에서의 ‘attribute’와 기능이 유사하기 때문에 연구의 명확성을 위해서 ‘attribute’라는 용어를 사용할 것이다.본 연구의 목적은 두 언어에서의 형태적ㆍ통사적ㆍ의미적 매개 변수를 바탕으로 둔 포괄적인 관형어의 분류를 제안하는 데에 있다. 이 과제를 최대한 철저히 수행하기 위하여 먼저 한국과 폴란드의 여러 언어학자들이 관형어를 어떻게 정의하고 분류해 왔는지를 알아볼 것이다.본고는 한국어와 폴란드어 간의 유형론적인 차이가 관형어의 속성을 분류하는 방법에 어느 정도 반영되는지를 밝혀 내고자 한다.
EN
Analyzing various classifications of sentence parts in Korean and Polish, it is easy to identify the existence of attributes in both of them, although the English term itself is not actually being used by Korean linguists, and thus might not be well known. Nevertheless, since the function of gwanhyeongeo (Kor. 관형어) in Korean, and attributes in Polish is similar, for the sake of transparency, this particular term will be used.The aim of this article is to propose a comprehensive classification of attributes in both target languages based on formal, syntactic and semantic parameters. In order to do it in the most exhaustive way, firstly different approaches concerning the definition of attributes, as well as the methods of their classification, proposed by various linguists in both languages will be examined. The author hopes to find out to which extent the typological differences between Korean and Polish are reflected in the attributes’ properties, according to which they can be classified.
PL
Proces abrewiacji w języku koreańskim dotyczy zarówno jednostek leksykalnych, jak i gramatycznych (por. Borowiak, 2015). Niniejszy artykuł skupia się jednak tylko na jednym rodzaju tych pierwszych, a mianowicie na akronimach. Wspomniane formacje powstają w procesie językowym, który można nazwać akronimizacją i są wygodnym środkiem ekspresji szeroko stosowanym w różnych dziedzinach współczesnej cywilizacji, takich jak nauka i technika, ekonomia, życie publiczne, media, marketing itp. Pomimo swej niezaprzeczalnej popularności, zagadnieniu akronimologii poświęca się w literaturze przedmiotu stosunkowo niewiele uwagi. Wynika to zapewne z faktu, iż koncentruje się ona głównie na słowotwórstwie, opartym na analizie morfemów jako jednostek składowych i w związku z tym bagatelizuje akronimy, traktując je jako nieprzewidywalne „innowacje, nieoparte na regułach” (por. Bauer, 2001). Jednakże, jak wskazuje Szadyko (1997: 127), wiek XX należy do akronimów, dlatego też temat ten zasługuje na zdecydowanie większą uwagę. Celem niniejszej pracy jest wskazanie, przeanalizowanie oraz sklasyfikowanie akronimów używanych w języku koreańskim. Abrewiacje tego właśnie typu, choć rzadko i raczej pobieżnie omawiane w publikacjach poświęconych koreańskiemu słowotwórstwu, w języku koreańskim bardzo często występują. Biorąc pod uwagę ich liczbę oraz różnorodność, podjęto próbę sklasyfikowania ich na podstawie takich kryteriów, jak: pochodzenie, obszar zastosowania, rozpoznawalność, sposób tworzenia, forma grafemiczna oraz rodzaj elementów składowych.
KO
한국어에서의 축약 과정은 각각 어휘적인 단위와 문법적인 단위에 의해서 이루어진다 (Borowiak 2015 참조). 그러나 본 연구는 전자의 방법 중 하나인 두문자어(acronym)에만 초점을 맞춘다. 논의하고자 하는 어휘적인 단위의 축약은 두문자화(頭文字化, acronymization)라고 명명 할 수 있는 언어 과정에 의해 형성되며, 현대 사회의 여러 분야, 즉 과학과 기술, 경제와 공적 생활, 대중매체, 마케팅 등의 분야에서 불가결하고 편리한 표현 수단으로 사용된다. 이러한 두문자어의 부정할 수 없는 대중성에도 불구하고 두문자론(頭文字論, acronymology)의 주제는 대체로 형태소에 중심을 두는 조어법에 있어서 상대적으로 적은 관심을 받고 있다. 또한 두문자어를 예측이 불가한 '비규칙적으로 규정된 혁신'(Bauer 2001 참조)으로 여기고 경시한다. 그러나 Szadyko (1997:127)가 지적한 바와 같이 '20세기는 두문자어의 세기이다.' 따라서 이 분야의 연구에 더욱 주목할 만한 가치가 있음을 밝힌다. 본 연구의 목적은 한국어에서 사용되는 두문자어를 찾아내고,분석·분류하는데에 있다. 본고에서는 매우 드물고 간략하게만 다루어지는 이 독특한 형태의 축약형이 실제로는 한국어에 수적으로 대단히 많이 존재함을 제시하고자 한다. 그리하여 두문자어의 수와 다양성을 염두에 두고 어원, 사용 분야, 어휘적인 의미와 친숙함, 형성 방법,서기소(書記素)의 형태 및 구성요소의 특성에 따른 분류를 시도할 것이다.
EN
Abbreviation process in Korean applies to both lexical and grammatical units (cf. Borowiak 2015). This article however focuses only on one type of the former, namely acronyms. The formations in question are created in the lingual process, which could be called acronymization and are a convenient means of expression widely used in various fields of contemporary civilization such as science and technology, economy and public life, media, marketing etc. Despite their undeniable popularity the subject of acronymology is given relatively little attention in relevant literature, which concentrates mainly on morpheme-based word-formation and thus downplays acronyms as being e.g. unpredictable ‘non-rule governed innovations’ (cf. Bauer 2001). The 20th century however, as Szadyko (1997: 127) points out, belongs to acronyms – that is why the subject definitely deserves more attention. The aim of this article is to identify, analyze and classify acronyms used in Korean. Abbreviations of this particular type, as this paper will attempt to show, although rarely and rather briefly discussed, are in fact extremely numerous in Korean language. Taking into consideration their number and variety the attempt to classify them according to origin, fields of usage, lexical meaning and familiarity, the method of formation, graphemic form and the type of founding constituents is made.
PL
Badania socjolingwistyczne stanowią jeden z kluczowych kierunków współczesnego postmodernistycznego paradygmatu językoznawstwa. Ono jest zwłaszcza aktualne w Kazachstanie, państwie wielonarodowym, w którym funkcjonuje ponad sto języków różnych etnosów. Świadczy to o unikalnej sytuacji językowej, która kształtuje się dzięki funkcjonowaniu języków diaspor. Jedną ze znaczących diaspor kraju jest diaspora koreańska. W proponowanym artykule omówione zostało zagadnienie zdolności do funkcjonowania języka koreańskiego i kultury koreańskiej jako podstawy tożsamości i duchownego samozachowania diaspory koreańskiej na terenie wojewódstwa Ałmacińskiego. Podstawą przeprowadzonych badań było ankietowanie, w którym brało udział dziesięciu koreańskich studentów studujących na Żetysuskim uniwersytecie państwowym imienia I. Żansugurowa. Przeprowadzone badania pokazały, że język koreański w Kazachstanie wyróżnia się słabą miarą witalności. Autor wskazuje na inne przyczyny, które nie wzmacniają motywacji do opanowania ojczystego, koreańskiego języka. Należą do nich: etniczne pochodzenie nośników tego języka związane z Koreą Północną; tendencja skierowania na urbanizację; niedostateczna aktualizacja języka koreańskiego i kultury koreańskiej w polityce językowej i planowaniu językowym Republiki Kazachstanu; nieobecność pragnienia u kazachstańskich Koreańczyków przesiedlenia do swojej historycznej ojczyzny.
EN
Sociolinguistic research is one of the key areas of the postmodern paradigm of linguistics. It is particularly important in Kazakhstan which is a multiethnic state in which more than a hundred languages of various ethnic groups function. This indicates a unique linguistic situation, which is the result of multiple diasporas. One of the most important diasporas of the country is the Korean one. The present article presents the problem of the vitality the Korean language and Korean culture as the basis for the identification and spiritual self-preservation of the Korean diaspora in the Almaty region. The actual material for the investigation derives from the questionnaire data. Ten Korean students studying at Zhetysu State University of Zhansugurov participated in the questionnaire. The study showed that the Korean language in Kazakhstan is characterized by a low degree of vitality. The author points out the following reasons: exacerbating the motivation for mastering native, Korean, language: the ethnic origin of the speakers related to North Korea; trend with focus on urbanization; insufficient updating of the Korean language and Korean culture in language policy and language planning of the Republic of Kazakhstan; the lack of desire Kazakh Koreans to move to their historical homeland.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.