Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  lexicographic definition
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
Content available remote

Ke kritice Slovníku současné češtiny

100%
EN
The text is a reaction to Anna Čermáková’s critical discussion of the Dictionary of Contemporary Czech (Slovník současné češtiny) published in Slovo a slovesnost (74, 2013, no. 3). I also have a critical opinion of this dictionary (we both document significant dependence of the Slovník současné češtiny on previous dictionaries, for example). My criticism, however, is mainly based on different arguments. I would like to confront these with the ones presented by Čermáková, and thus contribute to the debate on (meta)lexicography. My remarks concern the macrostructure of the dictionary, the structure and formulation of lexicographic definitions, detailed lexicographic principles, and the possibilities of using corpus data to make a dictionary. Among other things, I argue that the word frequency as acquired from language corpora cannot be the only criterion for compiling a list of lexemes. Furthermore, I agree with some of the dictionary’s solutions to lexicographic issues which were criticized by Čermáková. I also show that there are lexicographic principles mentioned in Čermáková’s paper which are not upheld elsewhere in her text. Finally, I suggest understanding the criticized prescriptive orientation of this dictionary as a reaction to the anticipated needs of dictionary users.
2
80%
PL
W poszukiwaniu metod rekonstrukcji językowego obrazu Europy autor analizuje przydatność definicji leksykograficznych wyrazów Europa, Europejczyk, europejski, europejskość w słownikach języka polskiego oraz w kolejności tekstów dzisiejszego polskiego dyskursu politycznego. Stwierdza niewystarczalność definicji słownikowych, które są tautologiczne i metonimiczne, „doskonale nic niemówiące”, bo nie odpowiadają na pytanie, jakie mianowicie treści i wartości są z tymi wyrazami wiązane. Z kolei analiza werbalnych eksponentów europejskości w prasie centrowo-liberalnej i prawicowej pokazała, że te same wyrazy (Europa, Europejczyk, europejski, europejskość) używane są w skrajnie przeciwstawnych subdyskursach (pro- i antyeuropejskim), diametralnie się w tych subdykursach różnią. Autor postuluje zastosowanie „wieloaspektowych definicji syntetycznych”, łączących elementy definicji klasycznej, kontekstowej i kognitywnej, które są w stanie nie tylko oddać pełnię cech i wartości wiązanych z odnośnymi wyrazami, ale i pokazać, że nawet cechy i wartości przeciwstawne należą do tego samego dyskursu.
EN
In a search of the method of reconstruction of the linguistic worldview of Europe, the author analyzes the usability of lexicographic definitions of the words Europa, Europejczyk ‘European-N’, europejski ‘European-ADJ’, europejskość ‘the quality of being European’ in dictionaries of Polish and in texts of contemporary Polish political discourse. He concludes that dictionary definitions are inadequate, tautological and metonymic, “perfectly uninformative”, because they do not answer the question of what content and values are associated with the words under consideration. An analysis of the verbal exponents of being European in centre and right-wing press has revealed, in turn, that the same words (Europa, Europejczyk, europejski, europejskość), used in radically opposing subdiscourses (pro- and anti-European), are also diametrically opposed to each other in these subdiscourses. The author postulates that “multiaspectual synthetic definitions” be used, linking elements of the classical, contextual and cognitive definition, thanks to which one may not only represent the fulness of the characteristics and values associated with these words, but also show that even contradictory characteristics and values belong to the same discourse.
PL
Celem artykułu jest zainicjowanie dyskusji na temat metod analizy pojęciowej blisko spokrewnionych języków. Proponuję analizę porównawczą leksykonu aksjologicznego w języku rosyjskim i ukraińskim, na podstawie pojęć чужбина i чужина (‘obcy kraj’ lub szerzej ‘każde miejsce, które nie jest domem’). Pojęcia te odgrywają w obu kulturach pierwszorzędną rolę. W artykule autor analizuje tradycyjny ich obraz w folklorze na podstawie pieśni, wierszy religijnych, ballad, wierszy żałobnych, kolęd, przysłów, idiomów i toponimów. Porównuje definicje leksykograficzne słów чужбина/чужина od średniowiecza do chwili obecnej, utarte połączenia tych słów i ich synonimów z innymi leksemami, a także wybrane konteksty literackie ich użycia.
EN
The aim of the article is to initiate a discussion on the methods of conceptual analysis of closely related languages. It proposes a contrastive conceptual analysis of the axiological lexicon in Russian and Ukrainian, based on the example of the concepts чужбина and чужина (‘a foreign country’, or in a broader sense ‘any place which is not home’). The concepts are of primary importance for both languages and cultures. The article explores the traditional representation of чужбинa in folklore on the basis of incantations, religious poems, ballads, mourning verses, carols, proverbs, idioms and toponyms. Compared are lexicographic definitions of the lexemes чужбина/чужина in both languages, since the Middle Ages till now. Fixed word combinations with the lexemes and their synonyms, as well as selected literary contexts are also investigated.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.