Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  oryginał
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
In the years 2005–2006 at a Restoration Workshop of Muzeum Pomorza Środkowego [Museum of Central Pomerania] in Słupsk, Witkacy’s portraits were framed in a new passe partout and glass pane. Based on the photographs taken then of fragments on which the colour of the paper ground was preserved, a computer reconstruction of the original colour of the paper was made. Comparison of the portraits with their probable original versions allows to risk a claim that nowadays we have to do with totally different pictures. The colour of the paper has changed considerably, e.g. from its initial violet it has turned into grey-beige. Equally big changes can be observed between the reverse and the face. When framing the portrait, restorers found an unfinished portrait on the reverse. The examples presented in this work show how important for the knowledge of the artist and his work is drawing attention to a single work of art, which is best to study directly and not through its reproductions or studies on it.
PL
Zgodzińska Beata, Próba rekonstrukcji pierwotnej kolorystyki papierowego podłoża portretów Witkacego [An Attempt at Reconstruction of the Original Colour Scheme of the Paper Ground of Witkacy’s Portraits]. „Przestrzenie Teorii” 14. Poznań 2010, Adam Mickiewicz University Press, pp. 197-202. ISBN 978-83-232-2210-1. ISSN 1644-6763. In the years 2005–2006 at a Restoration Workshop of Muzeum Pomorza Środkowego [Museum of Central Pomerania] in Słupsk, Witkacy’s portraits were framed in a new passe partout and glass pane. Based on the photographs taken then of fragments on which the colour of the paper ground was preserved, a computer reconstruction of the original colour of the paper was made. Comparison of the portraits with their probable original versions allows to risk a claim that nowadays we have to do with totally different pictures. The colour of the paper has changed considerably, e.g. from its initial violet it has turned into grey-beige. Equally big changes can be observed between the reverse and the face. When framing the portrait, restorers found an unfinished portrait on the reverse. The examples presented in this work show how important for the knowledge of the artist and his work is drawing attention to a single work of art, which is best to study directly and not through its reproductions or studies on it.
2
Publication available in full text mode
Content available

Trwanie rzeczy i trwanie kultury

86%
PL
Artykuł omawia związek pomiędzy trwaniem rzeczy fizycznych i trwaniem kultury niematerialnej. Materialne i niematerialne aspekty kultury cechuje odrębny stosunek do czasu. Zgodnie z ontologiczną koncepcją Karla R. Poppera sensy, znaczenia, idee należą do dziedziny quasi-czasowej − powstają w pewnej chwili czasowej, lecz ich dalsze, potencjalnie nieskończone trwanie w czasie nie polega na opieraniu się czasowi ani na utrzymywaniu równowagi pomiędzy zmianą i tożsamością. Można powiedzieć, że nie mają wewnętrznych własności czasowych. Jednak ich bezczasowe trwanie zależy ściśle od czasowego trwania rzeczy fizycznych. Te ostatnie przenoszą idee, sensy i znaczenia nie tylko na mocy konwencji, lecz niejako w ich własnym trwaniu i wewnętrznej strukturze, materialnie połączone z materialną strukturą czujących inteligentnych podmiotów. Szczególne miejsce przypada tu książce, której materialna warstwa jest na tyle subtelnie spleciona z ich treścią, że próby redukcji książki do samej treści (przechowywanie jej tylko w postaci elektronicznego zapisu) byłyby zubożeniem kultury. W nawiązaniu do wczesnej publicystyki Zbigniewa Herberta rozróżnione zostały trzy funkcje odkrywania i zachowania artefaktów: odtwarzanie, konserwowanie i poznawanie przeszłości. W obcowaniu w przedmiotami z przeszłości istotne są trzy cele: poszukiwanie oryginału, wrażliwość na zmieniającą się tożsamość, ujawnianie ich źródła. W artykule nawiązuje się do dyskusji, jaka toczy się w prasie kulturoznawczej na temat wartości oryginału w epoce powszechnego kopiowania i powielania. Na koniec przeprowadzona została dyskusja z poglądami Michela Foucault, który, kwestionując wartość ludzkiego podmiotu, postulował kształtowanie samego siebie w bogatym nawiązaniu do świata kulturowych artefaktów. Przedstawiono zalety idei Foucault − docenienie decorum w kształtowaniu samego siebie.
PL
Artykuł ukazuje specyfikę twórczości tłumacza poezji w doborze adekwatnych leksykalnych odpowiedników dla dokładnego przekazania treści oryginału. Urzeczywistniono porównawczą analizę niektórych poezji Tarasa Szewczenki i Iwana Franki i ich polskich interpretacji. Pokazana została obecność podobnych leksykalnych elementów w spokrewnionych słowiańskich językach, które dają możliwość, w niektórych wypadkach, urzeczywistnienia dosłownych tłumaczeń. Wyartykułowane zostały trudności w odtworzeniu historycznego kontekstu i indywidualistycznych właściwości oryginalnego tekstu.
EN
In the article author describes the specific character of poetry translator work in selection of adequate lexical equivalents for the exact transmission of the original content. The article contains comparative analysis of some poetries by Taras Shevchenko and Ivan Franka and their Polish interpretations. It also shows the presence of similar lexical elements in the family of slavonic languages which enables to carry out a word-for-word translation in some cases. The author examines difficulties in recreation of historical context and individual properties of original text.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.