Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 14

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  polski język migowy
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie projektu edukacyjnego, dzięki któremu wszystkie podręczniki należące do serii Nasz elementarz i Nasza szkoła (przeznaczone do wykorzystania w klasach 1-3 szkoły podstawowej) są w całości tłumaczone na polski język migowy. W latach 2014-2017 powstaną łącznie 23 multimedialne aplikacje komputerowe, które pozwalają odtwarzać pliki wideo zawierające tłumaczenia migowe poprzez kliknięcie na wybrany fragment polskiego tekstu danego podręcznika. Niniejszy artykuł pokazuje, że dwujęzyczne podręczniki stworzone w ramach powyższego projektu adaptacyjnego mogą stanowić ważne wsparcie w nauczaniu polskiego języka migowego jako obcego – nie tylko w wypadku dzieci, lecz także innych zainteresowanych.
PL
Zagadnienie dostępności informacji zawartych na stronach internetowych instytucji publicznych dla osób głuchych i słabosłyszących należy rozpatrywać osobno. W tym opracowaniu najpierw przedstawię kwestie związane z korzystaniem z Internetu przez osoby głuche, a w kolejnej części przywołam zasady zebrane w standardzie WCAG 2.0.
EN
The accessibility of information contained on the websites of public institutions for the deaf and hard of hearing should be considered separately. In this paper, first the issues related to the use of the Internet by the deaf will be introduced, and the principles collected in the WCAG 2.0 standard will be mentioned in the next section.
PL
Dotychczasowe badania wskazują na istnienie związku między umiejętnością czytania i kompetencjami w języku migowym u osób G/głuchych. Dane te dotyczą jednak tylko języków migowych, które intensywnie poddawano analizie naukowej (np. amerykańskiego języka migowego, ang. American Sign Language). Aktualnie w Polsce brakuje doniesień naukowych dotyczących kompetencji w języku migowym i w czytaniu uczniów G/głuchych. Z tego powodu w prezentowanych badaniach analizie poddano relację między Polskim Językiem Migowym (PJM) oraz rozumieniem czytanego tekstu w pisanej polszczyźnie. W badaniu wzięło udział 52 uczniów G/głuchych o prelingwalnym ubytku słuchu w stopniu znacznym lub głębokim z klas I–VI w specjalnych szkołach podstawowych dla dzieci i młodzieży niesłyszącej. Kompetencje w PJM-ie mierzono za pomocą Testu Rozumienia Gramatyki Polskiego Języka Migowego, a rozumienie czytanego tekstu za pomocą testu Czytanie Marii Grzywak-Kaczyńskiej. Hierarchiczna analiza regresji wielozmiennowej wykazała, że kompetencje w PJM-ie są zmienną wyjaśniającą poziom rozumienia czytanego tekstu (w modelu pierwszą zmienną wyjaśniającą był wiek). Wykazano zatem, że kompetencje w PJM-ie mają znaczenie dla nauki czytania w języku polskim u uczniów G/głuchych. Uzyskane wyniki są ważne dla praktyki surdopedagogicznej: zwracają uwagę na potrzebę podnoszenia kompetencji w języku migowym oraz wykorzystywania języka migowego w procesie uczenia się czytania i kształtowania tej umiejętności.
EN
This paper’s aim is to provide a list of mistakes in the use of space insign language communication that are most widely committed by students learningPolish Sign Language. The authors have analyzed video materials collected amongstudents of the Polish philology at the Adam Mickiewicz University in Poznań whoparticipated in the A1 course of the Polish Sign Language. Aspects of space that areparticularly troublesome to native users of spoken language are presented.
PL
Celem niniejszego artykułu jest omówienie błędów w wykorzystaniuprzestrzeni w komunikacji w języku migowym, które są najczęściej popełniane przezstudentów uczących się polskiego języka migowego. Autorki przeanalizowały materiaływideo zebrane wśród studentów filologii polskiej na Uniwersytecie im. AdamaMickiewicza w Poznaniu, którzy uczestniczyli w kursie języka migowego na poziomiepodstawowym (A1). Analizy pozwoliły wskazać na te aspekty przestrzeni, któresą szczególnie kłopotliwe dla rodzimych użytkowników języka mówionego.
PL
Celem artykułu jest zwrócenie uwagi na prawa językowe Głuchych w Polsce i ich źródło. Prawo Głuchych do polskiego języka migowego wywodzi się z ich niepełnosprawności. Takie podejście jest nieprawidłowe. Tytułowe uprawnienie jest, w moim przekonaniu, prawem naturalnym Głuchego, wywodzącym się z jego godności. Z kolei zasada godności człowieka jest bramą, prowadzącą do jego „pozytywizacji”. Uznanie natomiast konstytucyjnego charakteru prawa do polskiego języka migowego wzmacnia podstawę prawną roszczeń Głuchych wobec państwa, a także uzasadnia prawną ochronę tego języka. Przyznanie głuchym prawa do polskiego języka migowego pozwala na pełne i równe korzystanie z praw i wolności gwarantowanych Konstytucją z 2 kwietnia 1997 r.
EN
The article aims to draw attention to the linguistic rights of the Deaf in Poland and their legal source. Deaf people’s right to Polish sign language stems from their disability. This approach is incorrect. The title entitlement is the natural right of the deaf, derived from his dignity. In turn, the principle of human dignity is the gate leading to its “positivization”. On the other hand, recognizing the constitutional nature of the right to Polish sign language strengthens the legal basis of the deaf ’s claims against the state and justifies the legal protection of this language. The recognition of the right to Polish sign language allows the deaf to the full and equal exercise of the rights and freedoms guaranteed by the Constitution of April 2, 1997.
EN
The article explores the topic of theatrical interpreting, a type of interpreting that has been developing dynamically for the last few years, enabling Deaf people to participate in the surrounding culture of the hearing society. The article discusses in detail a few forms of theatrical interpreting, such as position interpreting, zone interpreting, shadow interpreting and experimental interpreting. The main attention in the article is given to shadow interpreting, a special form of simultaneous interpreting from spoken language to sign language, whereby each actor on stage is accompanied by one interpreter. During the play, sign language interpreters are an integral part of the performance – they follow the actors and become their shadows. This form of interpreting is very comfortable for Deaf viewers as they can fully concentrate on the actors’ performance without the necessity to split their attention between the artists and the sign language interpreting. The first attempts to apply this form of interpreting in Poland were made only in 2015. The article deals also with the topics of preparation for interpreting, challenges connected with each type of the interpreting described in the article as well as the specific role of an interpreter.
PL
W artykule bliżej przedstawiono temat tłumaczenia teatralnego, które w ostatnich latach podlega dynamicznemu rozwojowi. Tłumaczenie teatralne to rodzaj tłumaczenia artystycznego, które umożliwia społeczności Głuchych uczestniczenie w otaczającej ich kulturze słyszących. Artykuł szczegółowo omawia kilka rodzajów tłumaczenia teatralnego: pozycyjne, strefowe, cieniowe oraz eksperymentalne. Główna uwaga poświęcona jest tłumaczeniu cieniowemu – specjalnemu rodzajowi symultanicznego tłumaczenia języka fonicznego na język migowy, wykonywanemu w taki sposób, że każdemu aktorowi na scenie towarzyszy jeden tłumacz. Podczas tłumaczenia cieniowego tłumacze są w pełni włączeni w występ, poruszają się razem z aktorami – są ich cieniami. Tłumaczenie cieniowe jest dla osób Głuchych bardzo komfortowe, widzowie mogą się skupić na grze aktorów bez konieczności odrywania wzroku od artystów. W Polsce pierwsze próby zastosowania tej formy tłumaczenia podjęto dopiero w 2015 roku. Artykuł porusza również temat przygotowania do tłumaczenia, trudności związanych z każdym z opisanych rodzajów tłumaczenia oraz specyficzną rolą tłumacza.
EN
This article presents the description of the course in Polish Sign Language conducted as an MOOC (Massive Open Online Course), and, in particular, the possibility of the implementation of inter-cultural aspects into the curriculum of Polish Sign Language as a foreign language with the application of this very formula. The technical structure of the course itself, and also methodological assumptions behind conducting it, are presented in this article as well. The description of the emplotment of the contents contained in it as a method of counteracting the phenomenon of abandoning the course and including intercultural contents into the curriculum of the course. What is discussed as well is the advantages resulting from including intercultural elements into instruction into Polish Sign Language.
PL
Niniejszy artykuł przedstawia opis kursu polskiego języka migowego realizowany w formie MOOC (Massive Open Online Course), a w szczególności pokazuje możliwość implementacji aspektów międzykulturowych do nauczania języka migowego jako obcego właśnie w takiej formule. Zaprezentowana w nim została techniczna budowa samego kursu oraz założenia metodyczne jego realizacji. Przedstawiono opis fabularyzacji zawartych w nim treści, jako metody przeciwdziałania porzucaniu nauki i włączenia do programu kursu treści międzykulturowych. Omówione również zostały korzyści płynące z włączenia elementów międzykulturowych do kształcenia polskiego języka migowego.
EN
The objective of this paper is to indicate a new area for reflection and scientific investigation which is constituted by teaching and learning the Polish Sign Language. Knowledge within this scope is constantly developed by means of the activity of teachers in educational practice, in the course of various training events, courses, classes of foreign languages and other forms of education. The acquired practical knowledge may, by means of research work, be transformed into scientific knowledge and accumulated within a single scope of (subdiscipline?) of the didactics of the sign language.
PL
Celem artykułu jest wskazanie nowego obszaru dla refleksji i eksploracji naukowej, jakim jest nauczanie i uczenie się polskiego języka migowego. Wiedza z tego zakresu jest nieustannie rozwijana poprzez działalność nauczycieli w praktyce edukacyjnej podczas różnego rodzaju szkoleń, kursów, lektoratów i innych form kształcenia. Konstruowana wiedza praktyczna może być poprzez pracę badawczą przekształcana w wiedzę o charakterze naukowym i skupiana w ramach jednego obszaru (subdyscypliny?) dydaktyki języka migowego
PL
Celem artykułu jest zwrócenie uwagi na trudności w ukształtowaniu tekstów pisanych w języku polskim przez osoby z dysfunkcją słuchu. Ponieważ jest to temat stosunkowo mało zbadany, na początku uwaga skupiona została na przybliżeniu dostępnej literatury przedmiotu. W następnej części artykułu przedstawiona została kwestia statusu języka polskiego u osób niesłyszących. Czy jest to dla nich język pierwszy, drugi czy obcy? Ustalenia te determinują bowiem sposób analizy materiału badawczego. W trzeciej części przedstawiona została analiza wybranych aspektów ukształtowania składniowego tekstów pisanych przez głuchych, ze szczególnym zwróceniem uwagi na spójność tekstu.
EN
The aim of this paper is to point out difficulties in the shaping of texts written in Polish by people with hearing difficulties. Because the topic is relatively little studied, at the beginning the focus was on bringing closer available literature. The next part of the article presents the problems associated with status of polish language for the hearing-impaired. Is it first, second or foreign language for them ? These findings determine the analysis of testing material. The third part presents an analysis of selected aspects regarding the shape of syntax in texts written by hearing-impaired with special attention to the cohesion of text.
EN
PhD dissertation Influence of Polish Sign Language for the shape of the works written by the Deaf is dedicated to Polish Sign Language (further: PSL) and its users - the society of Polish Deaf (written in a capital letter like other cultural minorities for example Rome minority). My work belongs to the scientific area of Polish sign linguistics and Polish as a foreign language teaching. The aim of my work is to research influence of PSL for the written works of Polish deaf teenage students. My informants are native users of PSL whose mother tongue is the sign language. The research was based on contrastive grammar of the Polish language and Polish Sign Language. The theoretical part includes the definition of visual-space languages, particularly of PSL. PSL is different from the spoken Polish language, with its own grammar of space-visual character, not of ear modal one, like standard Polish. In my work I also present the idea of bilingual education of the Deaf in Poland and their situation here. The practical part of my PhD work is connected with a big theoretical chapter devoted to comparison of grammatical systems of the Polish language and PSL. My analysis concentrates on morphological interferences in the range of: the noun, the verb, the adjective, the pronoun, the numeral, the preposition, the conjunction. I analyse the empirical material paying special attention to syntactic interferences in the range of: syntactic connections, simple sentences , reported and direct speech, complex sentences.
EN
Presented research concerned sign-spoken bilingualism in hearing individuals with D/deaf parents (CODA, Child of Deaf Adult). When Polish Sign Language (polski język migowy, PJM) and spoken Polish are in contact, the following phenomena can be observed: code-switching, codeblending and simultaneous communication. The study aimed to investigate if CODAs observe the occurrence of the mentioned phenomena in their language experience and if they can clarify the reasons why those phenomena appear in their utterances. 32 participants described their languages’ experience in the Language Questionnaire for CODA. The findings showed that the majority of participants consider that they used code-blending, whereas the occurrence of other two phenomena was declared with more diversity within the group. Four main causes of these phenomena were reported: automatic process/habit, lack of words in a given language, adaptation to the interlocutor’s needs and comfortable communication.
PL
Prezentowane badanie dotyczyło dwujęzyczności migowo-fonicznej u słyszących osób mających G/głuchych rodziców (CODA, ang. child of deaf adult). W kontakcie polskiego języka migowego (PJM) i fonicznej polszczyzny może wystąpić: przełączanie się pomiędzy językami, łączenie kodów oraz symultaniczna komunikacja. Celem analizy było określenie, czy CODA dostrzegają te zjawiska w swoim doświadczeniu językowym i czy mogą określić, z jakiego powodu są one obecne w ich wypowiedziach. 32 badanych opisało swoje doświadczenia językowe za pomocą Kwestionariusza językowego dla CODA. Wyniki wskazują, że większość badanych uważa, że łączy kody, natomiast występowanie pozostałych zjawisk było deklarowane w sposób zróżnicowany w grupie osób badanych. Jako przyczyny kontaktu PJM-u i fonicznej polszczyzny wymieniano: automatyczne działanie/przyzwyczajenie, brak słów w danym języku, dostosowanie się do potrzeb interlokutora czy wygodę.
Forum Oświatowe
|
2017
|
vol. 29
|
issue 2(58)
179-189
EN
In this paper, the project implemented within the frameworks of preparinga doctoral dissertation is presented. The research question has been conducted asthe result of noticing the need of developing the standards of instruction within thescope of the Polish Sign Language, taking under consideration assumptions behindintercultural education. In the exploratory part of the project, the state of the mattersin the field of instruction within the scope of the Polish Sign Language in Polandis investigated. The data obtained in the course of this stage have made it possibleto conduct participatory research in action, within the frameworks of which the educationalproject in question was implemented. In the text, the preliminary results ofthe analysis of collected data are discussed.
PL
W artykule przedstawiony jest projekt zrealizowany w ramach przygotowywania rozprawy doktorskiej. Badania zostały przeprowadzone w wyniku dostrzeżenia potrzeby wypracowania standardów kształcenia polskiego języka migowego,z uwzględnieniem założeń edukacji międzykulturowej. W części eksploracyjnej projekturealizowane było rozpoznanie stanu kształcenia PJM w Polsce. Dane, uzyskanew tym etapie, pozwoliły na przeprowadzenie uczestniczących badań w działaniu,w ramach których zrealizowany został projekt edukacyjny. W tekście zostały omówionewstępne rezultaty analiz zgromadzonych danych.
PL
Prezentowany tekst opisuje makro- i mikrostrukturę «Słownika mimicznego dla głuchoniemych i osób z nimi styczność mających» wydanego w Warszawie w 1879 roku. Analizie poddane zostały takie elementy mikrostruktury, jak: wyraz hasłowy, informacja gramatyczna, typy stosowanych kwalifikatorów, a także definicje. Przedstawione problemy pokazują niejednoznaczność rozstrzygnięć przyjętych przez autorów słownika, czego powodem była niski poziom świadomości leksykograficznej jego twórców. Typy definicji pozwalają zaklasyfikować «Słownik mimiczny» do grupy słowników dwujęzycznych, co potwierdza też analiza makrostruktury. Pokazuje ona ponadto stan świadomości na temat osób głuchych i ich języka, który właściwy jest autorom słownika. Charakter słownika wiąże się także z funkcjami, które w zamierzeniu autorów słownik miał pełnić: edukacyjną i religijną.
EN
The article focuses on the macro- and microstructure of the dictionary entitled Słownik mimiczny dla głuchoniemych i osób z nimi styczność mających edited in 1879 in Warsaw. The analyses include: lemma, grammatical information, different types of qualifiers and definitions. The problems presented reveal ambiguity of lemmatization in the definitions used due to the lexicographical ignorance of the authors of the analyzed dictionary. Different types of the definitions that have been used are typical of the definitions found in bilingual dictionaries. Analyses of macrostructure reveal the authors’ state of consciousness as far as deaf people and their language are concerned and confirm the bilingual character of Słownik mimiczny that is strictly combined with the functions that the authors present in it. One can indicate several functions: educational, religious and normative. The educational and religious ones refer to the authors who were both priests. The normative function is visible in the notes made by the authors, the remarks were included in the last part of the dictionary under the title “List of errors frequently committed by deaf people”.
EN
This paper presents the problem of teaching Polish as a foreign language to hearing impaired people, which is the subject analyzed by researchers of glottodidactics or surdoglottodidactics. The analyses conveyed in this paper refer to the problems of using prepositions that express spatial relations between objects in Polish language. Texts written by hearing impaired people show different problems that lead to mistakes occurring in using prepositions and words combined with them. The encountered problems are mostly caused by unawareness of the meaning of the prepositions, the lack of knowledge of the inflection that is obligatory after every preposition (agreement) and that is combined with the semantic of the whole phrase including preposition, and the ignorance of phrasal constructions. The mistakes occur in the analyzed texts, because students (and also their teachers) are unaware of differences between Polish spoken language and Polish sign language (PJM). The knowledge about different modality of each language and their specific subsystems (especially morphosyntactic) would enable teachers to teach Polish as a foreign language better, in more efficient way. They need to understand that Polish language is the educational language for hearing impaired students, the native language as second language, that in most situations functions as their first language.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.