Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  semantic motivations
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
Old Slavonic compound anthroponyms nicknamen type reconstructed from Western Pomerania field names are complementery to those reconstructed from village names in this district. Hovever, their interpretation is difficult and they are not usually an analogy in the contemporary and passed polish anthroponyms.
PL
Autorka analizując przykłady znaczeń symbolicznych dochodzi do wniosku, iż między sposobami wykładania snów w senniku jako gatunku tradycyjnego folkloru ustnego a cechami tworzącymi treść znaczeniową słowa istnieje związek, którego bliższe rozpoznanie i określenie stawia sobie w tym artykule za cel. Na użytek artykułu autorka odwołuje się do sformułowanej przez J. Apresjana definicji konotacji oraz do rozróżnienia L. Jordańskiej i I. Mielczuka konotacji leksykalnej i encyklopedycznej. Następnie zestawia elementy symbolicznych znaczeń sennikowych z konotacjami leksykalnymi języka potocznego oraz z konotacjami opartymi na potocznej wiedzy o świecie (encyklopedycznymi), które traktuje jako „konotacje kulturowe”. Wykładnie obrazów sennych oparte na konotacjach leksykalnych mają związek nie z obiektami i zjawiskami świata fizycznego, lecz z określonymi jednostkami leksyki potocznej. Nawiązują one do form językowych głównie przez odwołanie się do znaczeń metaforycznych i jednostek frazeologicznych, zwłaszcza sfrazeologizowanych porównań. Ukazuje to na kilku przykładach objaśnień snów: o świniach, psach, koniach i rybach, biciu, burzy, krwi, słomie i weselu. Zdecydowana większość sennikowych wykładni posiada motywację w konotacjach encyklopedycznych. Są one odbiciem wiedzy potocznej i naiwnego obrazu świata, którym włada każdy mówiący. Wyróżnia tutaj pięć podgrup: (1) wykładnie nawiązujące do najbardziej charakterystycznych, postrzeganych zmysłowo cech przedmiotów (barwy, kształtu, wielkości, wilgotności i ciepła oraz skutku ich działania); (2) odwołujące się do utartych kulturowo konotacji barw: bieli, zieleni, czerwieni, czerni; (3) oparte na wierzeniach związanych ze zwierzętami (koń, krowa, bocian); (4) odwołujące się do starych wyobrażeń mitologicznych (świnia – dzik, ogień jako słońce); (5) posiadające motywację w symbolice religijnej (krzyż, Pan Jezus, wąż). Podsumowując, autorka zaznacza ścisły związek znaczeń symbolicznych z konotacjami leksykalnymi i kulturowymi i z wartościowaniem w kategoriach dobry – zły.
EN
Analysing examples of symbolic meanings, the author reaches the conclusion that there is a relationship between the ways of explaining dreams in the dream book understood as a genre of traditional oral folklore and characteristics creating the meaning content of a word. The above mentioned relationship needs to be closely examined and clearly defined, which is precisely the ambition of the present article. In the article, the author refers to the definition of the connotation formulated by J. Apresjan and to the distinction between lexical and encyclopaedic connotations by L. Iordanskaja and I. Mel'čuk. Then, the author juxtaposes the symbolic elements of dream book meanings with lexical connotations of colloquial language and with (encyclopaedic) connotations based on common knowledge about the world that she treats as ‘cultural connotations’. The interpretations of dreams based on lexical connotations are not related to objects and phenomena in the physical world, but they are related to specific units of colloquial lexis. They refer to linguistic forms mainly through the reference to metaphorical meanings and phraseological units, especially to phraseological comparisons. The author demonstrates this through a few examples of the interpretations of dreams: about pigs, dogs, horses and fish, beating, a storm, blood, straw and a wedding. A vast majority of dream book interpretations is motivated by encyclopaedic connotations. They are a reflection of common knowledge and a naïve worldview that every speaker possesses. In this context, the author distinguishes five subgroups: (1) interpretations referring to the most characteristic qualities of objects as perceived through the senses (the colour, shape, size, moistness, and heat, and their effects); (2) interpretations that refer to the widely-held connotations of colours in a given culture: the colours white, green, red, and black; (3) interpretations based on beliefs related to animals (a horse, cow, and stork); (4) interpretations that refer to old, mythological ideas (a pig – a boar, fire as the Sun); (5) interpretations motivated by religious symbolism (a cross, Jesus Christ, a serpent). To sum up, the author highlights a close relation between symbolic meanings and lexical and cultural connotations, and a connection with valuative judgements in the categories of good and evil.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.