Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 2

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  tekst kulturowy
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
1
Publication available in full text mode
Content available

Tekst ustny w języku i kulturze

100%
PL
Celem artykułu jest ukazanie funkcjonowania pojęcia tekstu ustnego w opozycji do pojęcia tekstu pisanego. Autorka pojęcie tekstu ustnego przedstawia jako konfigurację następujących cech: (1) ustność w wąskim znaczeniu – jako forma dźwiękowa; (2) jednoczesność wymawiania i odbioru; (3) jednokrotność (niepowtarzalność); (4) określoność i obecność adresata; (5) specyficznie ustna struktura tekstu. Tekst pisany ma cechy opozycyjne, przeciwstawne. Wszystkie wymienione cechy jednocześnie ma tylko tekst ustny idealny, któremu najbliższy jest tekst języka potocznego, podczas gdy w realnej różnorodności tekstów werbalnych konkretnym rodzajom (gatunkom) tekstów właściwe są tylko niektóre, nie wszystkie z wyliczonych cech. Według autorki definiując pojęcie „tekst ustny” należy wychodzić nie z opozycji binarnej: tekst ustny – tekst pisemny, zakładając jednoznaczną kwalifikację każdego konkretnego tekstu jako mówionego lub jak opisanego, lecz z określonej skali ustności rozciągającej się miedzy biegunami „ustny” (tekst ustny) i „pisany” (tekst literacki). Miejsce każdego konkretnego tekstu w tej skali i, co za tym idzie, stopień ustności określa wzajemny stosunek wyżej wymienionych właściwości, i w zasadzie stopień ten może być zmierzony. Powyższe stwierdzenia prowadzą do dostatecznie szerokiego funkcjonalnego rozumienia tekstu ustnego w jego opozycji do tekstu pisanego, które można rozciągnąć na teksty kulturowe w ogóle oraz opozycję kultury ustnej i pisanej. Ze względu na sposób przechowywania ustny tekst kulturowy jest podobny do ustnego tekstu językowego (wypowiedzi ustnej), zaś ze względu na stałość i odtwarzalność – do pisanego tekstu językowego. Zatem przez sam fakt, że tekst należy do sfery kultury, następuje jego przesunięcie w skali ustności w stronę bieguna pisanego. Wnioski autorki: (1) opozycja tekst ustny – tekst pisany jest zasadnicza nie tylko dla języków, ale i dla kultury, gdzie ma ona treść nieporównanie bardziej złożoną i stanowi jedną z kategorii podstawowych; (2) na płaszczyźnie językowej opozycję ustny – pisany należy rozpatrywać na skali ustności, jako kategoria kultury opozycja ta zachowuje w pełni swój charakter binarny.
EN
The aim of the article is to show how the notion of spoken text functions in opposition to the notion of written text. The author presents the notion of spoken text as a configuration of the following characteristics: (1) the ‘orality’ in the narrow sense – as an acoustic form; (2) the simultaneity of emission and reception; (3) uniqueness (lack of repetitiveness); (4) the definite character and presence of the addressee; (5) the specifically oral structure of the text. The written text has opposite characteristics. All of the above mentioned characteristics are distinctive of the ideal spoken text, the closest to which is the colloquial text, while in terms of the actual diversity of verbal texts, only some of the enumerated features (and not all of them) are typical of concrete types (genres) of texts. According to the author, the defining notion of ‘spoken text’ has to be derived not from the binary opposition between the spoken and written texts that assumes the unequivocal qualification of each concrete text as spoken or as described, but from a determined scale of ‘orality’ spread across the poles of ‘oral’ (spoken texts) and ‘written’ (literary texts). The placement of each concrete text on this scale, and what is a direct consequence, the degree of orality, is determined by a mutual relationship of the above mentioned characteristics and, in principle, this degree can be measured. The above statements lead to a sufficient functional understanding of the spoken text in opposition to the written text, which can be extended to cover texts of culture in general and the opposition between spoken and written cultures. Because of the way of preserving, spoken texts of culture are similar to texts of spoken language (spoken expressions), whereas on account of its stability and the ability to be reconstructed, it is similar to texts of written language. Consequently, due to the sole fact that a text has to be classified to the realm of culture, it is moved on the scale of orality in the direction of the written pole. Author’s conclusions: (1) the opposition between the written and the spoken text is constitutive not only for languages, but also for culture, in which case it is incomparably more complex and constitutes one of the basic categories; (2) on the plane of language, the opposition spoken—written has to be considered on the scale of orality, as a category of culture, the said opposition preserves fully its binary character.
NL
Mijn onderzoek is gebaseerd op de veronderstelling dat het geheugen een reizend post-concept is, dat niet beperkt is tot één vakgebied van de wetenschap en dat een permanente transformatie ondergaat (Bal 2002). Dit maakt het echter moeilijk deze term te definiëren en daarom moet het begrip meer worden beschouwd als een conceptueel project, een verzameling termen, afbeeldingen, verhalen. In het Poolse culturele geheugen bestaat er een reeks beelden en representaties van de Nederlandse cultuur. Voor mijn onderzoek heb ik ze verdeeld in twee groepen: dragers en media. De term dragers verwijst naar materiële objecten, dingen en acties, terwijl media verband houdt met breed gedefinieerde processen, geheugenmechanismen en instellingen en organisaties (Kula 2002). In de volgende bijdrage, gebaseerd op het voorbeeld van de stad Gdańsk, presenteer ik geselecteerde media, voornamelijk vertegenwoordigd door plaatsen en ruimtes verbonden met de Nederlandse cultuur, evenals dragers, verbeeld door de teksten op genoemde plaatsen.
PL
Jednym z podstawowych założeń moich badań jest teza zakładająca, że pamięć to swego rodzaju wędrujący post-koncept, nieograniczający się do jednej dziedziny nauki i stale ulegający transformacji (Bal 2002). To z kolei sprawia, że pojęcie to wymyka się próbom definicji i powinno być rozpatrywane bardziej jako swoisty projekt konceptualny, zbiór terminów, obrazów, narracji. W polskiej pamięci kulturowej funkcjonuje taki właśnie zbiór obrazów i reprezentacji kultury niderlandzkiej, które do potrzeby mojego badania podzielone zostały na dwie grupy, a mianowicie nośniki i media. Pojęciem nośników obejmuję przedmioty materialne, konkretne obiekty oraz akcje, podczas gdy media mają związek z szeroko pojętymi procesami, mechanizmami pamiętania, a także instytucjami i organizacjami (Kula 2002). W tym artykule, na przykładzie Gdańska, zostaną zaprezentowane wybrane media, przede wszystkim przez miejsca i przestrzenie związane z kulturą niderlandzką, oraz nośniki w postaci tekstów kulturowych dotyczących tych miejsc.
EN
My research is based on the assumption that the memory is a travelling post-concept, not limited to one field of science and undergoing a permanent transformation (Bal 2002). This, on the other hand, makes this term hard to define and therefore it should be considered more like a conceptual project, a collection of terms, images, narratives. In Polish cultural memory such set of pictures and representations of Dutch culture exists. For the purpose of my research I divided them into two groups: carriers and media. The term “carriers” refers to material objects, things and actions, while media is connected to broadly defined processes, mechanisms of memory as well as institutions and organizations (Kula 2002). In the following publication, basing on example of the city of Gdansk, I will present selected media, represented mainly by places and spaces connected with Dutch culture, as well as carriers, embodied by the texts on mentioned places.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.