The article discusses the difficulties with translating Grimm's Fairy Tales into Polish. The first part demonstrates the specific features of the original text and Bruno Bettelheim's conclusions about 'the meaning and importance of fairy tales'. The second part is a critical review of the existing Polish translations. The third part refers to the main goals of the new Polish translation. The conclusions stress that the new Polish translation should be addressed to the same recipient as the original Children's and Household Tales, i.e., both to children and adults.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.