Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 11

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
This paper discusses the appearance of taboo topics in social advertising. It analyses the taboos employed by the authors of social campaigns in order to raise awareness of social issues relevant to their contemporary society. The corpus comprises slogans from French, Italian and Polish social campaigns.
FR
L’article traite du tabou dans la publicité sociétale. En s’appuyant sur les exemples relevés dans un corpus de campagnes sociétales francophones, italiennes et polonaises, l’auteur analyse les tabous auxquels recourent les spécialistes de la publicité en question en vue de sensibiliser le destinataire aux sujets importants pour la société contemporaine.
EN
The novel Broken Glass (2005) by a Franco-Congolese writer Alain Mabanckou was translated into Polish by Jacek Giszczak under the title Kielonek in 2008. The plot of the novel is set in a bar, hence the richness and omnipresence of the lexical field related to alcohol. The present article performs a contrastive analysis between the original version and the Polish translation of terms and expressions related to the alcohol universe. The aim is to examinee the translator’s choices, such as the use of literal translation, calque, or tone, as well as to recognise changes and over-translation. As mentioned, the analysis focuses on the translation of terms and expressions related to alcohol, including designating objects (e.g. a ‘glass’ or a ‘bottle’), types of drinks, names that describe drunk persons, words and expressions that suggest a state of alcohol dependence, and verbs and verbal expressions that refer to the action of drinking itself. The article looks into the lexical richness of the French and Polish languages in this particular semantic field, and examines the register of terms used in the source text and the target text.
FR
Le roman Verre Cassé, publié en 2005 par l’écrivain franco-congolais Alain Mabanckou, a été traduit en polonais par Jacek Giszczak sous le titre de Kielonek en 2008. L’action du récit se déroulant dans un bar, le champ lexical de l’alcool y est omniprésent. Pour cette raison, nous nous pencherons sur la traduction des termes et des expressions liés à cet univers, entre autres ceux désignant des objets (comme « verre » ou « bouteille »), des types de boissons, des dénominations relatives à une personne qui s’enivre, des mots et expressions suggérant un état de dépendance et des verbes et des expressions verbales renvoyant à l’action de boire. Nous examinerons les choix du traducteur, tels que le recours à la traduction littérale, au calque, au changement de ton et de registre et à la sur-traduction. Nous réfléchirons à la richesse lexicale du français et du polonais dans ce domaine et nous nous concentrerons sur le registre des termes employés dans le texte de départ et dans le texte d’arrivée.
EN
The aim of this paper is to analyse the use of taboos in social advertising, particularly of those aiming at raising the awareness of the general public on sexually transmitted diseases and other life threatening diseases, on physical or verbal violence and on deadly accidents. Thus, the article will examine the use of the somber irony in social marketing as it results from a corpus of slogans, posters, videoclips of social campaigns published on francophone and Polish sites between 1995 and 2006.
FR
Nous proposons d’analyser le recours aux domaines tabouisés dans la publicité sociétale visant la sensibilisation du public aux infections sexuellement transmissibles ainsi qu’aux autres dangers menaçant la santé, à la violence physique ou verbale et aux accidents mortels. La contribution aura pour l’objet d’examiner l’emploi de l’ironie sombre dans la publicité sociétale à partir d’un corpus constitué par des slogans, des affiches et des clips vidéo des campagnes de sensibilisation relevées sur les sites francophones et polonais entre 1995 et 2016.
EN
This paper aims at discussing the issue of emotion in social advertising. It will analyse the emotional and the aesthetic strategies that the authors of the social campaigns employ in order to raise the awareness, engage and make an impression on the public. The corpus comprises slogans from French, Italian and Polish social campaigns.
FR
L’article traite des émotions dans la publicité sociétale. En s’appuyant sur les exemples relevés dans un corpus de campagnes sociétales francophones, italiennes et polonaises, l’auteur analyse les émotions et les procédés esthétiques auxquels ont souvent recours les spécialistes de la publicité en question en vue d’intéresser, de toucher ou de bouleverser le destinataire du message.
EN
The present contribution focuses on the discursive strategies used in the Polish online media when they appeal to the feeling of love of the fatherland. The current Polish public discourse on patriotism continues to be marked by historical events such as the three partitions of the country, the uprisings against the invaders, and the two world wars, and the national identity is often perceived through the prism of love for the fatherland. For this reason, in this article the author examines the discursive strategies currently used the Polish national media as well as the meanings that terms such as patriot, patriotism, and patriotic acquire. The corpus-based analysis draws on articles from online newspapers’ archives published by representative Polish media from right, left and liberal center political orientations (wSieci, Do Rzeczy, Krytyka Polityczna, Dziennik Trybuna, Kultura Liberalna and Liberté).
FR
La présente contribution porte sur les stratégies discursives présentes dans le discours des médias numériques qui font appel au sentiment de dévouement envers la patrie. Le discours public polonais reste en étroit rapport avec la mémoire historique de la nation, marquée par les trois partages du pays, par les soulèvements contre les envahisseurs et par les guerres mondiales. Tout cela a certainement influé sur la représentation de l’identité, souvent perçue à travers le prisme de l’amour pour la patrie. Pour cette raison, nous nous proposons d’examiner les stratégies discursives présentes dans le discours de la presse nationale d’actualité afin d’étudier l’emploi des termes « patriote », « patriotisme » et « patriotique » dans la presse polonaise. Nous nous appuierons sur un corpus d’articles publiés en ligne par des titres représentatifs de la presse numérique dont l’orientation politique est soit de droite, soit de gauche, soit de centre libéral (wSieci, Do Rzeczy, Krytyka Polityczna, Dziennik Trybuna, Kultura Liberalna et Liberté).
EN
The current article is an analysis of the discourse used in campaigns of public service advertising which aim at fighting racist, homophobic and serophobic discrimination. The author examines the persuasive role of the word employed in this type of mass communication by analysing a corpus of French and Polish campaigns launched by governments and non-governmental organizations between 1997 and 2017.
FR
Le présent article constitue une analyse du discours des campagnes sociétales dont l’objectif est celui de lutter contre les discriminations racistes, homophobes et sérophobes. L’auteur réfléchit sur le rôle persuasif du mot dans ce type de communication de masse en soumettant à l’analyse un corpus constitué par 49 campagnes diffusées en France et 37 en Pologne par les gouvernements et les organisations non gouvernementales entre 1997 et 2017.
EN
The present contribution is a corpus-based analysis of protest messages that could be read during demonstrations in Poland against the decision of the Constitutional Court imposing further restrictions on the abortion law in 2020. The corpus is made up of 1000 texts written on placards and banners of the demonstrators, which were photographed and uploaded on newspaper websites or on Facebook between October 22 and November 22. The author examines the slogans with the aim of grasping the discursive identity/identities of protesting women, and reflect on the changing perception of the role of women in the Polish society.
EN
The aim of the article is to describe our proposition of method of developing sensitivity to different cultures, and in particular cultural and intercultural competence during Italian translation workshops. It discusses the content of higher education books for teaching functional languages. The authors pay special attention to the selection of appropriate authentic texts and real-life curiosities that go beyond the basic messages conveyed during courses and in the textbooks. In the analysed university script, one can find texts about atypical historical, linguistic, literary, and cinematic references or about surprising common points that allow the learner to relate to Polish and even to his or her local context. The authors share their reflections on the reception of the book by students.
EN
The article examines the problem of the feminisation of the names of professions and titles in Poland and their emotive reception. Gender-sensitive designations are already in use in the public sphere and especially in some circles that are less conservative. Nevertheless, the lack of official feminisation guidelines, if we do not take into account a 2019 opinion of the Polish Language Council, could contribute to a rejection of feminised terms by some users of the Polish language. This phenomenon is visible on social media in the emotional comments and in using devaluing vocabulary. The conclusions of our preliminary research are based on an analysis of comments posted in 2022 under the posts of Facebook campaign #wspieramfeminatywy, elaborated by the French banking group Parisbas in Poland. The authors submit to analysis the arguments of the detractors of feminisation by comparing them to those attested in the French-speaking world.
FR
L’article se penche sur le problème de la féminisation des noms de métiers et de titres en Pologne et sur la réception émotionnelle de certains termes. Les appellations prenant en compte le genre circulent déjà dans l’espace public et surtout dans certains milieux les moins conservateurs. Néanmoins, le manque de régulations officielles de cette féminisation, à l’exception d’un avis du Conseil de la langue polonaise de 2019, pourrait contribuer au rejet, chez certains usagers de la langue polonaise, des termes féminisés. Ce phénomène est visible sur les réseaux sociaux dans les commentaires émotionnels qui recourent à un lexique dévalorisant. Les conclusions de notre recherche préliminaire sont le fruit de l’analyse d’un corpus des commentaires postés en 2022 sous la campagne Facebook #wspieramfeminatywy lancée par le groupe bancaire français BNP Paribas en Pologne. Les auteurs soumettent à l’analyse des arguments des détracteurs de la féminisation en les comparant à ceux attestés dans l’espace francophone.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.