Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 4

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  emotions in language
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The language of populists uses arguments of strong power of persuasion resulting not from their rationality but from, first of all the degree of emotions present in the transmission. Populism assumes promoting political ideas consistent with expectations of majority of the public in order to achieve their support, influence them or to gain power. As the parliament election results show, the number of right-winged parties including right-wing populists in Europe has been rising recently. The common constituent in their narration of the world is the language which is strictly connected with promoting a specific system of values. The subject of this paper is the analysis of the right-wing language, an attempt at capturing its typical features and at reconstructing the right-wing image of the world promoted by politicians during their meetings with voters.
EN
“Shout Over the Radio, when You Are Ready!” Of Emotions in Railwayman’s Sociolect Polish studies related to the Railwayman’s language date back to the 1970s. The most frequently analysed material included proper names of railway connections (i.e. railway chrematonyms), which were excerpted from official railway timetables. However, the research concerning the Railwayman’s sociolect has only been undertaken very recently and is primarily based on the paper by Piotr Żmigrodzki entitled „Uwagi o języku internetowej grupy miłośników kolei” (2006). Thus, the scope of studies on the Railwayman’s sociolect in Polish should be expanded to cover new aspects. I verified the status and role of the Railwayman’s language on the basis of the functional typology of sociolects proposed by Stanisław Grabias. I discussed the relevant background literature and indicated the sources published in the 20th and 21st century by Polish linguistics who focused on the Railwayman’s vocabulary. Also, I distinguished the sources of information which may be used to study the Railwayman’s sociolect (official ones – e.g. dictionaries or journal articles, and unofficial ones – e.g. online fora transcripts). Apart from this, I briefly characterised each of these sources. The article focuses on the analysis of the spoken language – the material was gathered during research conducted between 2017 and 2020 which was interrupted by COVID-19 pandemic. The aim was to verify whether the Railwayman’s sociolect performs an emotive function, and to discuss the ways of conveying emotions in this sociolect. The research material included 150 samples and was divided into 6 categories. The results suggest that the Railwayman’s language cannot be characterised as expressive, and that emotions, though present in some of the collected samples, were evoked only in extraordinary circumstances. As stated in the theoretical section of this article, the Railwayman’s sociolect can be identified as professiolect (i.e., professional slang) used for professional communication. Hence, it is oriented at an effective and concise exchange of thoughts in an explicit way. We exclude the preliminary assumption that the Railwayman’s language is a professional jargon.
3
51%
EN
The phrase “I love you” is usually associated with a description of the sender’s sentiment. As something that talks about the emotional state of the speaker. However, this is not always the case. There are cases of using this phrase that do not serve cognitive function, when “I love you” does not “inform” about the sender’s feelings state. These words have in these cases the driving force, they are the action. The formulation which is “the doing of a certain action”, John L. Austin calls a “performative utterance,” or a “performative”. “I love you” seems to meet the conditions for such classification in at least three cases, i.e. when this sentence is pronounced to create a relationship (this is usually its first formulation by the sender and the receiver, although the time elapsed between the two statements may be long). Second, when we have the situation of renewing such a commitment – to be in a relationship and take actions for its benefits. And finally, when other forms of showing love are impossible for a variety of reasons.
PL
Sformułowanie: „Kocham Cię” zazwyczaj kojarzone jest z opisem uczuć nadawcy tego komunikatu, jako coś, co mówi o stanie emocjonalnym mówiącego. Jednak nie zawsze tak jest. Istnieją takie wypadki użycia tego zdania, które nie służą funkcji poznawczej, kiedy „Kocham Cię” nie „zdaje sprawy” ze stanu uczuć nadawcy. Słowa te mają w tych wypadkach moc sprawczą, są działaniem. Wypowiedzenie, które jest „robieniem czegoś” John L. Austin nazywa „zdaniem performatywnym”, „wypowiedzią performatywną” bądź, w skrócie, „performatywem”. „Kocham Cię” zdaje się spełniać warunki takiego zaszeregowania w co najmniej trzech przypadkach. Po pierwsze, gdy zdanie to wypowiedziane jest dla stworzenia związku (to zazwyczaj pierwsze wypowiedzenie go przez nadawcę i odbiorcę, choć czas, jaki upłynie między tymi dwiema wypowiedziami może być długi). Po drugie, gdy mamy sytuację odnowienia takiego zobowiązania – do bycia w związku i działania na jego rzecz. Wreszcie w sytuacji, gdy inne formy okazania miłości są niemożliwe z różnych powodów.
EN
The nature of emotions has long preoccupied psychologists, psychiatrists, linguists, neurobiologists, and many other researchers. It is difficult to imagine life without emotion. Recently, individuals have started to invest time and energy in ensuring their emotional stability and happiness. Despite increased interests in addressing and understanding emotions, many questions remain. This article explores the linguistic-cultural implications of learning the emotional language in Polish. It examines the associations between cultural contexts and specific language choices and uses during given emotional situations in different languages. The investigation will consider the history of emotions, cultural scripts, as well as the cultural surpluses contained within respective lexemes. Included are various exercises that can be used in classes for foreign language learners and candidates for Polish teachers.
PL
Natura emocji to zagadnienie od wielu lat frapujące psychologów, psychiatrów, lingwistów, neurobiologów i wielu innych badaczy. Trudno sobie wyobrazić życie bez uczuć. Szczególnie dzisiaj człowiek poświęca wiele czasu i energii na wprawianie siebie w dobry nastrój. Zabiegi te jednak wcale nie ułatwiają kwestii mówienia o emocjach. W artykule tym autorka zastanawia się nad implikacjami lingwakulturowymi w odniesieniu do nauczania języka emocji po polsku. Poszukuje zależności między kontekstem kulturowym a doborem konkretnych środków językowych w określonych sytuacjach emocjonalnych w różnych językach. Przygląda się historyczności emocji, skryptom kulturowym, a także ładunkom kulturowym zawartym w poszczególnych leksemach. Proponuje wiele ćwiczeń, które można wykorzystać zarówno na zajęciach z cudzoziemcami, jak i lektorkami i lektorami języków obcych.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.