Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 12

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

Search:
in the keywords:  nauka języka obcego
help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
PL
Pandemia COVID-19 zmusiła niezliczone uczelnie i uniwersytety na całym świecie do przejścia na nauczanie zdalne, a wielu nauczycieli językowa prowadziło swoje kursy w zwykły sposób, choć zdalnie. To synchroniczne rozwiązanie było motywowane pilnością sytuacji, ale także powszechnym przekonaniem, że języków nie można efektywnie uczyć się bez jednoczesnej obecności nauczyciela i innych uczniów. Jednak nowe technologie, którymi dysponujemy, w coraz większym stopniu obalają ten mit, sprawiając, że asynchroniczne nauczanie języków jest bardzo wydajne pomimo szeregu wyzwań. Niniejszy artykuł przedstawia dane z Université TÉLUQ, najstarszego na świecie francuskojęzycznego uniwersytetu, gdzie nauczanie prowadzone jest na odległość, od ponad 40 lat oferującego zdalne kursy językowe w środowisku mniejszości, a mianowicie we francuskojęzycznej prowincji, która znajduje się w anglojęzycznej Ameryce Północnej. Przedstawiamy wyzwania stawiane przez nauczanie asynchroniczne w systemie zdalnym oraz różne rozwiązania mające na celu obejście lub przezwyciężenie tych wyzwań.
EN
The COVID-19 pandemic forced countless colleges and universities worldwide to switch to online teaching, and many language instructors delivered their course content the usual way but remotely. This synchronous solution was motivated by the urgency of the situation but also by the common belief that languages cannot be learned efficiently without the simultaneous presence of the teacher and other learners. However, new technologies at our disposal increasingly dispel this myth by rendering asynchronous language teaching very efficient despite a few challenges. This paper presents data from Université TÉLUQ, the world's oldest French-speaking distance university, offering remote language courses for more than 40 years in a minority setting, namely a French-speaking province in English-speaking North America. We present challenges posed by teaching asynchronously in remote settings and various solutions to circumvent or overcome these challenges.
Neofilolog
|
2021
|
issue 56/2
307-319
EN
Sentence adverbials build a multidimensional constituent in many languages, i.e. they can, among others, modify the meaning of the entire sentence, emphasize a particular element in it, or build the coherence in texts. Due to the multifaced character of this linguistic phenomenon the acquisition of it in foreign language learners can be a complex process. The learner is not only faced with a variety of different words and phrases that can be used in order to deliver a complementary information in the text, but also, depending on the structural requirements of the specific language, has to learn to put this constituent in the correct place in the sentence. In present paper the use of sentence adverbials in Polish learners od Swedish will be presented. The data considered in the analysis comprises two types of texts: a summary of an expository text and a narrative. The results show that foreign language learners at the intermediate stage of the language use a broad repertoire of sentence adverbials and place them in appropriate contexts. In narratives modal expressions predominate, while in summaries connectives and intensifiers are used more often. The learners can place sentence adverbials correctly in the sentence, especially in main clauses. However, the word order in dependent clauses when other sentence adverbials occur, except for sentences with the negation inte, is still under development.
PL
Składający się z trzech części artykuł analizuje jedną z bardzo popularnych obecnie na świecie opcji nauczania języka obcego, zwaną CLIL, opartą na wykorzystaniu języka obcego do nauki innych, niekoniecznie związanych bezpośrednio z nauczaniem języka docelowego, treści informacyjnych. Tytuł artykułu Sport jako środek dydaktyczny wykorzystywany podczas lekcji opartych na technikach CLIL w miarę wyraźnie wskazuje wachlarz zagadnień oraz tematykę, w ramach których obraca się zawartość artykułu. Pojęcie „technika CLIL” oznacza wykorzystanie języka obcego do ekwiwalentnego nauczania zarówno treści przedmiotowych, jak i treści językowych podczas lekcji szkolnej. W artykule zawarto więc nie tylko opis tzw. filozofii CLIL, czyli zakres wiedzy teoretycznej dotyczącej sposobów pracy z uczniem z wykorzystaniem przez nauczyciela przedmiotu języka obcego ucznia, ale także analizę takiego postępowania w oparciu o zajęcia wychowania fizycznego. Fakt, iż treści artykułu skupiają się właśnie na sporcie, nie jest tutaj bez znaczenia, ponieważ to właśnie sport, dzięki swoim inherentnym właściwościom, powoduje, iż uczniowie zaczynają zwracać większą uwagę na wykonywane przez siebie czynności, co z kolei powoduje wyraźne w miarę rozluźnienie się filtra afektywnego, a więc szersze pojawienie się możliwości podświadomej akwizycji (w odróżnieniu od świadomej nauki) języka docelowego przez uczniów. Podstawowym założeniem lekcji językowej jest (i pozostanie) nauka komunikacji, rozumianej przede wszystkim jako umiejętność produkcji informacji; jest to nie tylko umiejętność uniwersalna (bez względu na język). Lecz także umiejętność, której można się nauczyć głównie za pomocą organizacji sposobów zaproponowania uczniom atrakcyjnego kontaktu z ściśle określonym, wzbudzającym ich zainteresowanie, rodzajem wiadomości. Rozmowy o sporcie z pewnością do takich rodzajów wymiany informacji należą.
EN
This paper is an attempt to shed light on cognitive factors in second language learning which are considered hardly modifiable, namely intelligence and foreign language aptitudes, including working memory. At first, each of the factors will be defined, the main research findings will briefly be outlined and some controversies and stereotypes surrounding the constructs will be presented. Next, the interface between research into these factors and teaching practice will be discussed. In particular, we will refer to ability training, aptitude-treatment-interaction and pedagogical suggestions concerning teaching mixed-ability classes.
EN
In recent work, I have laid the foundations of a framework which I refer to as applied ethnolinguistics, and which is intended as a tool that can be used in the advanced foreign language classroom to make students aware of the fact that the language they are learning contains numerous cues that can help them gain a better understanding of the cultural values generally upheld by native speakers of their chosen foreign language. The notions of languaculture, abductive reasoning, and salience will be integrated into what is hoped to be a coherent procedure for dealing with apparently inexplicable cultural behaviours. Six pathways, ethnolexicology, ethnorhetoric, ethnophraseology, ethnosyntax, ethnopragmatics, and ethnoaxiology, are proposed as specific directions guiding the process of language and culture teaching in a multicultural classroom.
PL
W jednej z niedawnych prac autor zaproponował model etnolingwistyki stosowanej jako narzędzia do wykorzystania w nauce języka obcego na poziomie zaawansowanym (na uczelniach wyższych). Model ten ma służyć uświadomieniu studentom, iż poznają oni liczne wskazówki mogące pomóc w zrozumieniu wartości kulturowych wyznawanych przez rodzimych użytkowników danego języka obcego. Jest to zintegrowany model łączący pojęcia języko-kultury, abdukcji i wyrazistości, mający pomóc w zrozumieniu pozornie niewytłumaczalnych zachowań o podłożu kulturowym. Służy temu sześć „ścieżek” funkcjonujących jako drogowskazy dla nauczycieli i studentów, pomagających im wykorzystać możliwości stwarzane przez kontekst wielokulturowych zajęć uniwersyteckich; są to: etnoleksykologia, etnoretoryka, etnofrazeologia, etnoskładnia, etnopragmatyka i etnoaksjologia.
6
63%
PL
Celem badania jest ukazanie związku pomiędzy strategiami uczenia się a czynnikami środowiskowymi. Próbę badawczą stanowiło 371 uczniów uczących się języka angielskiego w liceach ogólnokształcących w województwie kujawsko -pomorskim, a do zebrania materiału wykorzystano kwestionariusz ankiety Inwentarz Strategii Uczenia się Języka (wersja 7.0) autorstwa R. Oxford. Badanie pokazuje, że istnieje związek pomiędzy zachowaniem strategicznym uczniów a znajomością języka obcego i wykształceniem ich rodziców. Wnioski mogą zainteresować teoretyków edukacji, nauczycieli oraz rodziców.
EN
The intent of the present study is to investigate the relationship between language learning strategies and environmental factors. For this purpose, a questionnaire The Strategy Inventory for Language Learning by R. Oxford (version 7.0) was administered to 371 secondary school students learning English in the Kuyavian-Pomeranian Voivodeship. The research shows that there is a link between students’ strategic behavior and the knowledge of a foreign language and their parents’ education. The conclusions of the study may be of interest to education theorists, teachers and parents.
PL
Powszechnie uważa się, że język polski nie posiada czasu Present Perfect, co stanowi wyzwanie dla osób uczących Polaków języka angielskiego. Z perspektywy dydaktycznej pojawia się pytanie, co postrzega polski uczący się języka angielskiego, gdy czyta/słyszy zdanie z Present Perfect. Przedstawione tu badania próbują odpowiedzieć na to pytanie, ale koncentrują się na uniwersalnym czasie Present Perfect. Opracowano kwestionariusz, aby zmierzyć percepcję dwóch cech definiujących angielski Universal Present Perfect: jego niekompletności i jego ciągłości. Ankietę wypełnili Polacy uczący się języka angielskiego oraz grupa brytyjskich native speakerów. Hipotezy były następujące: 1. Niekompletność/ciągłość jest postrzegana jako cecha uniwersalnego czasu Present Perfect, 2. uczący się o niższych umiejętnościach postrzegają niekompletność/ciągłość w mniejszym stopniu, a percepcja wzrasta wraz z biegłością, oraz 3. brytyjscy rodzimi użytkownicy języka mają najwyższy poziom percepcji. Wyniki pokazują, że niekompletność/ciągłość uniwersalnego czasu Present Perfect jest postrzegana. Chociaż percepcja spada u uczniów o niższych umiejętnościach, brytyjscy rodzimi użytkownicy języka nie wykazują najwyższego poziomu percepcji. Następnym krokiem będzie opracowanie metody, która skupia się na nauczaniu opartym na percepcji i przeprowadzenie eksperymentu analizującego jej skuteczność.
EN
It is widely considered that Polish does not possess the Present Perfect, and that it represents a challenge to those teaching Polish learners of English. From a teaching perspective, the question arises of what a Polish learner of English perceives when they read/hear a Present Perfect sentence. The research presented here attempts to answer that question, but with a focus on the universal Present Perfect. A questionnaire was developed to measure the perception of the English universal present perfect’s two defining features: its incompleteness and its continuability. The questionnaire was completed by Polish learners of English and a group of British native speakers. The hypotheses were: 1. Incompleteness/continuability would be perceived in the universal present perfect, 2. that lower proficiency learners would perceive incompleteness/continuability at a lower rate and perception would increase with proficiency, and 3. British native speakers would have the highest level of perception. The results show that the incompleteness/continuability of the universal present perfect are perceived. While perception decreases with lower proficiency learners, British native speakers did not have the highest levels of perception. The next step is to develop a pedagogy which focuses on perception-based teaching and carry out an experiment to analyse its efficacy.
EN
Learning a foreign language is a complex process, influenced by both external factors and the learner’s individual capabilities and limitations. The learner holds a central position in the structure of the glottodidactic system. His or her cognitive style and learning strategies provide a point of reference in developing a language teaching programme. According to recent psycholinguistic, neurobiological and speech-language pathology studies, crucial influence on the mastering of a language is exerted by the laterality pattern, i.e. lateral dominance, and the related preferences for right or left hemispherical processing of the linguistic material. The article identifies the foremost difficulties involved in the dominance of the right hemisphere with respect to the language functions and suggests methods of counteracting them through adequately selected teaching techniques.
Forum Oświatowe
|
2020
|
vol. 32
|
issue 2(64)
87-97
PL
Przedmiotem tekstu jest prezentacja wyników badań dotyczących poziomu wyuczonej bezradności oraz jej deficytów: motywacyjnego, emocjonalnego i poznawczego. Próbę badawczą stanowiło 371 uczniów uczących się w liceach województwa kujawsko-pomorskiego. W badaniu zastosowano Skalę Bezradności Szkolnej (narzędzie autorstwa B. Ciżkowicz). Analiza danych pozwoliła określić poziom wyuczonej bezradności na lekcji języka obcego oraz porównać wyniki badań przeprowadzonych na innych przedmiotach nauczanych w liceum ogólnokształcącym. Wykazano, że poziom wyuczonej bezradności na lekcji języka obcego jest zbliżony do poziomu wyuczonej bezradności na języku polskim oraz matematyce. Ujawniono również, że deficyt motywacyjny jest na najwyższym poziomie.
EN
This contribution presents the results of a study of the degree of learned helplessness and its three deficits: motivational, emotional and cognitive. The research sample consisted of 371 students attending high schools in the Kuyavian-Pomeranian Voivodeship in Poland. The study employed the School Helplessness Scale proposed by B. Ciżkowicz. The analysis of the data revealed the degree of learned helplessness during an English lesson, which was also compared with the results of another study investigating the extent of this phenomenon for other high school subjects. It was shown that the degree of learned helplessness in an English class is close to the degree of learned helplessness during Polish and math lessons. The study also found that learned helplessness is most strongly affected by the motivational deficit.
Neofilolog
|
2016
|
issue 47/2
205-218
EN
Working memory is now one of the most frequently studied individual differences in various fields of science, including cognitive and developmental psychology, neuroscience, and second language acquisition. It affects cognitive functioning, including all aspects of learning a foreign language, and its deficits severely impair learning outcomes. This article focuses on practical application of this knowledge (see Gregersen & MacIntyre, 2014) in a language classroom. To this end, we first present a definition of a working memory and its components altogether with their relevance for various areas of foreign language learning. This is followed by a review of research on linguistically gifted individuals, polyglots, and savants as well as bilinguals from the perspective of memory aptitude. The last section offers some pedagogical implications, such as aptitude-treatment interaction and working memory training. The article ends with suggestions for further research in this area.
EN
Article presents learning a foreign language as a really important value in modern, information society. Authors presents the experiment conducted at Dragomanov National Pedagogical University at the Foreign Languages and Ukrainian linguistics departments among full-time students. They emphasize the role of attention, thinking and self-organization.
PL
Artykuł ukazuje naukę języka obcego jako ważną wartość w nowoczesnym społeczeństwie informacyjnym. Autor prezentuje eksperyment przeprowadzony przez Narodowy Uniwersytet Pedagogiczny Dragomanov na Ukrainie wśród studentów dziennych Wydziału Języków Obcych. Kładli szczególny nacisk na umiejętność skupiania uwagi, samodzielnego myślenia i organizacji pracy własnej.
PL
Każdy z nas, ucząc się języka obcego, porównuje nowo poznane struktury i słownictwo ze swoim językiem ojczystym ułatwiając sobie w ten sposób zrozumienie. Ucząc się alfabetu nowego języka zwracamy uwagę na wymowę poszczególnych głosek i porównujemy ją do realizacji poszczególnych fonemów w naszym języku, następnie przyglądamy się gramatyce, aż w końcu poznajemy nowe słownictwo. Wiele nowych słów brzmi tak samo jak słowa w naszym języku lub zapisuje się je w bardzo podobny czy nawet identyczny sposób. Jednakże, semantyka tych słów, najczęściej odbiega od siebie znacząco. Takie pary w językach polskim i hiszpańskim, zwane pułapkami językowymi czy bardziej fachowo, homonimią międzyjęzykową, stanowią przedmiot niniejszego tekstu. Po krótkim omówieniu zagadnień teoretycznych, zostało przytoczonych i omówionych kilka przykładów takich pułapek językowych między polskim a hiszpańskim, a wszystkie pary słów wspomniane w tekście znalazły swoje miejsca w trzech różnych tabelach.
ES
Cuando aprendemos un idioma, lo primero que hacemos es buscar similitudes con nuestra lengua materna para facilitar el proceso de aprendizaje. Comparamos primeramente la pronunciación, los sistemas gramaticales y pronto llegamos al vocabulario y nos sorprendemos viendo tantas palabras que parecen ser iguales. Pero lo son solo a nivel ortográfico ya que semánticamente tienen poco en común. Estos famosos pares, los llamados falsos amigos entre el español y el polaco son el punto de interés del presente trabajo. Después de revisar distintas aproximaciones teóricas al fenómeno, las analizaremos lingüística y semánticamente, agrupándolas en tres tablas distintas.
EN
When we are learning a new foreign language, we often try to meet some similarities to make our learning process easier. We start with the comparison of the pronunciation, then we observe the grammatical system and finally we analise the vocabulary. And we are suprised to see so many similar words. Usually they are similar just at the ortographic level because their meanings are totally different. Those famous pares, called false friends, between Spanish and Polish will form the point of interest of this article. After examining various approaches to the phenomenon, a summary of false friends between Spanish and Polish will be presented in three different tables.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.