Although French is a Romance language descendant from the Latin, there is of course some influence of other languages on it. English is perhaps the most important source of loan-words for the present French language. Our article is focused on new forms of written communication, mainly computer-mediated communication (CMC). The main aim of this article is to analyze the loan-words, especially the anglicisms that are used by chatters in various French chats. After examining the motivations of loan, the article studies the frequency of anglicisms in three chats and observes their grammatical adaptation in the context of CMC. A huge richness of anglicisms is illustrated by concrete examples taken from our corpus.
FR
Although French is a Romance language descendant ffrom the Latin, there is of course some influence of other languages on it. English is perhaps the most important source of loan-words for the present French language. Our article is focused on new forms of written communication, mainly computer-mediated communication (CMC). The main aim of this article is to analyze the loan-words, especially the anglicisms that are used by chatters in various French chats. After examining the motivations of loan, the article studies the frequency of anglicisms in three chats and observes their grammatical adaptation in the context of CMC. A huge richness of anglicisms is illustrated by concrete examples taken from our corpus.
This article focuses on the nicknames that are formed from the anthroponyms and used by the Internet users, especially in the context of the real time communication on the Internet, which means the chat communication. The author puts emphasis particularly on the anthroponymic nicknames, which are formed from the hypocorisms. The aim of the article is to provide a deep analysis of all the possible ways of the formation of hypocorisms from the nicknames. Moreover, another aim of the article is to give a detailed quantification of all the ways of their formation and their possible use in the electronic communication. In addition, the richness of the ways of their formation is further illustrated by the concrete examples taken from the corpus.
Our contribution deals with computer-mediated communication, especially social networks. Our main task is to answer the question if sexuality in the context of new media continue to be perceived as a taboo. Based on examples of different types of selfies, we try to prove that the perception of sexuality in the context of computer mediated communication is constantly changing and ceases to be a taboo topic. Proof of this constatation is different types of selfies, which the author divides into three main categories: selfies revealing intimate parts of human body, selfies showing underwear and selfies that reveal the sexual act itself.
FR
Notre contribution s’intéresse à la communication médiée par ordinateur, en particulier aux réseaux sociaux. L’objectif principal de notre recherche est de savoir si la sexualité dans le contexte des nouveaux médias continue d’être perçue comme un tabou. En nous basant sur un corpus des selfie variés, nous essayons de prouver que la perception de la sexualité dans le contexte de la communication médiée par ordinateur change constamment et cesse d’être un sujet tabou. La preuve de cette constatation est une grande variété des selfies, que l’auteur classe en trois catégories principales : selfies dévoilant les parties intimes du corps humain, selfies montrant les sous-vêtements et selfies montrant l’acte sexuel.
We live in a period which is inseparably linked to new forms of electronic communication. The Internet provides its users with new forms of communication among which are messaging, discussions, and chats. Our article focuses on such types of electronic communication, with a special regard to the use of French and Czech in chatrooms. The aim of our study is to analyse the equivalence of linguistic terminology used for the description of chat language phenomena in both above mentioned languages.
PL
Nasza epoka jest nierozerwalnie związana z nowymi formami komunikacji elektronicznej. Świat Internetu oferuje internautom nowe formy komunikacji, wśród których należy wymienić pocztę elektroniczną, fora dyskusyjne oraz czaty. Niniejszy artykuł poświęcony jest problematyce tych nowych form komunikacji, a zwłaszcza „czatowej” odmianie języka francuskiego i czeskiego. Celem tego szkicu jest refleksja nad ekwiwalencją terminologii językoznawczej opisującej po¬szczególne zagadnienia języka czatu w obu wspomnianych językach.
The study is focused on the perception of the French spelling reform of 1990 by Polish students. The aim is to ascertain to what extent Polish students are familiar with the most recent spelling changes, which will also allow us to see if the new orthography is taught in the Polish cultural context. For this purpose, a linguistic survey among the students at the departments of Romance studies in Poland was conducted. The respondents were asked to write a dictation containing selected expressions which have had two possible spellings since 1990. The presentation of the obtained results is an integral part of this paper.
The main goal of this paper is to compare a sample of neological loanwords from the gastronomic sector in French and Czech. The idea of the comparative conception mentioned in the title of the article is based on the international project entitled “EmpNéo” (Neological Loanwords), which aims to compare the diffusion of neological loanwords in various languages. In this study, we would like to focus on the word fresh and its perception in Czech and French. Our aim is to find out if this word is known to the general public or, on the contrary, it works as an argotic expression, which is only known to a limited audience. To answer this question, we analyzed the different kinds of corpus and also studied in detail the occurrence of this word in the press.
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.