Full-text resources of CEJSH and other databases are now available in the new Library of Science.
Visit https://bibliotekanauki.pl

Results found: 3

first rewind previous Page / 1 next fast forward last

Search results

help Sort By:

help Limit search:
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
EN
The following article is an attempt to present the main ideas and tendencies which characterize British and American propaganda posters which were used during World War I. Posters were among the most common and effective means of propaganda at that time, and they are also very interesting from the sociolinguistic perspective. The authors of the presented posters made use of different methods of persuasion, and their works reflect the ideas and relations within British and American societies at the beginning of the 20th century.
FR
L’article essaie de présenter les idées et les tendances principales dans les affiches de recrutement utilisées pendant la Grande Guerre. Les affiches étaient parmi les moyens de propagande le plus souvent utilisés et les plus efficaces à cette époque-là, elles sont aussi particulièrement intéressantes de point de vue sociolinguistique. Les auteurs des affiches présentées ont recouru à des moyens de persuasion très divers et leurs œuvres représentent les idées et les relations au sein des sociétés britannique et américaine au début du XXème siècle.
PL
Artykuł stanowi próbę przedstawienia głównych idei i tendencji cechu-jących brytyjskie i amerykańskie plakaty propagandowe wykorzysty-wane podczas I wojny światowej. Plakaty należały do najczęściej wyko-rzystywanych i najskuteczniejszych środków propagandowych owego czasu i są również niezwykle interesujące z punktu widzenia socjolin-gwistyki. Autorzy przedstawionych plakatów wykorzystywali różnora-kie środki perswazji, a ich prace odzwierciedlają idee i stosunki panu-jące w brytyjskim i amerykańskim społeczeństwie na początku dwu-dziestego stulecia.
EN
The aim of this paper is to describe and analyse attitudes towards, and reasons for, code-switching among English Philology students. The authors show the evolution in the perception of code-switching by linguists. In the past it was seen as a violation of the linguistic norm, whereas today it is often perceived as an indispensable tool in the process of communication among bi- and multilingual speakers. The attitudes of linguists have been compared with those of students and laypeople. It appears that code-switching may be both a valuable linguistic tool which enlarges one’s linguistic repertoire and a sign of linguistic incompetence, which is reflected in the mixed attitudes towards this phenomenon among English Philology students, who usually present a high level of linguistic awareness.
PL
Celem artykułu jest opis i analiza stosunku studentów filologii angielskiej do przełączania kodu językowego oraz motywacji dla jego użycia. Autorzy przedstawiają ewolucję w postrzeganiu go przez językoznawców: w przeszłości jako rażącego łamania normy językowej, dziś zaś jako często niezastąpionego narzędzia w procesie komunikacji w sytuacji dwu- i wielojęzyczności. Postawy językoznawców porównane zostały z postawami laików oraz studentów. Wydaje się, że przełączanie kodów może być zarówno cennym narzędziem lingwistycznym, które poszerza repertuar językowy, jak i znakiem braku kompetencji, co znajduje odzwierciedlenie w niejednoznacznych postawach wobec tego zjawiska wśród studentów filologii angielskiej, którzy zazwyczaj wykazują wysoką świadomość lingwistyczną.
EN
The aim of this article is to provide a brief analysis of the influence of borrowings from Classical Greek on contemporary American English, not with regard to formal language (including mainly different varie-ties of professional jargon, or professiolects), but to colloquial and un-conventional English, especially slang. The Classical languages, Latin and Greek, are among the languages which have exerted the most influence upon English vocabulary, but is this process continuing in the area of informal parlor? The authors try to answer this question with respect to contemporary American English slang.
FR
L’objectif de l’article est de présenter une brève analyse de l’influence des emprunts au grec classique sur l’anglais américain contemporain, non pas dans le cadre formel, comprenant plusieurs variétés des jargons professionnels, mais dans le registre familier, surtout dans l’argot. Les langues classiques, c’est-à-dire le latin et le grec, sont parmi celles qui ont le plus influencé le lexique anglais. Pourtant, cette influence, est-elle toujours visible dans le registre familier? L’auteur essaie de répondre à cette question en se basant sur l’argot américain contemporain.
PL
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie krótkiej analizy wpływu zapożyczeń z klasycznej greki na współczesny amerykański angielski, nie w odniesieniu do języka formalnego, obejmującego głównie różne odmiany prefesjolektów, ale w odniesieniu do angielszczyzny potocznej, zwłaszcza slangu. Języki klasyczne, łaciński i grecki, należą do tych, które wywarły największy wpływ na angielskie słownictwo, czy jednak wpływ ten jest nadal zauważalny w języku potocznym ? Autor stara się udzielić odpowiedzi na podstawie współczesnego amerykań-skiego slangu.
first rewind previous Page / 1 next fast forward last
JavaScript is turned off in your web browser. Turn it on to take full advantage of this site, then refresh the page.